Prijeđi na sadržaj

Podrubnice uz Lamentacije

Izvor: Wikizvor
Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar
Podrubnice uz Lamentacije


  • [1]Vidjeti Ps 25.1 i bilješku.
  • [2]ljubavnicima®drugovi: slikovito označavanje stranih naroda, koje pučanstvo Jeruzalema, ovdje simbolizirano jednom ženom, bijaše preferiralo potpori Gospodovoj; vidjeti takođ er bilješke uz Oz 1.2; 2.4 i Za 13.6 - izdali ju: aluzija na narode s kojima Juda računaše u momentu babilonijskog napada 588-587. g.pr.r.I.Kr. Egipćani su se bojali; Edomiti su sudjelovali u pljačkanju Jeruzalema.
  • [3]Aluzija na blagdane slavljene u Templu Jeruzalema, gdje vjernici dolaziše na hodočašće obožavati Boga. Na hebrajskom se isti termin koristi u izrazu *šator susretanja (Izl 27.21, etc).
  • [4]ili na vrhu slave.
  • [5]Ili svega onog što je ona voljela.
  • [6]Ili nečistom stvari (termin koji se može razumjeti kao menstruacijska krv; vidjeti Lv 15.19-24).
  • [7]moje kosti: za stare Izraelite kosti predstavljaju ostatak čovjekov poslije smrti; one su tako mogle značiti najosnovniji dio njegovog bića - uništena ili napuštena.
  • [8]Tekst podrazumijeva mojim neprijateljima.
  • [9]Vidjeti r. 8 i bilješku.
  • [10]Vidjeti r. 2 i bilješku.
  • [11]Alef: vidjeti Ps 25.1 i bilješku - sjaj Izraelov: Jeruzalem i njegov Templ - klupice za svoja stopala: vjerojatno se radi o brdu Sion.
  • [12]Jakov: Izraelov predak, personificira cjelinu naroda.
  • [13]Vrt: poetsko označavanje Palestine (vidjeti Br 24.6; Jl 2.3) - svoju Kućicu: tj. Jeruzalem (vidjeti Iz 1.8; m 9.11- mjesto Sastanka: Templ (vidjeti 1.4 i bilješku).
  • [14]tj u egzilu - nema više Zakona ili nema više proročanstava (izgovoreno od svećenika kao poruka Božja).
  • [15]stavljaju sebi prašinu na glavu: gesta koja izražava veliku žalost (vidjeti takođ er u Glosaru pod RASTRGATI SVOJU ODJEĆU).
  • [16]Vidjeti 1.6 i bilješku.
  • [17]Drugi prijevod kistom (vidjeti Ez 13.10-15), tj. nešto što je tu samo po izgledu.
  • [18]Znak velikog iznenađ enja (Jr 18.16), otkud ovdje ruganje; vidjeti Ps 22.8.
  • [19]Njiçhovo srce: srce stanovnika Jeruzalema.
  • [20]Digni prema njemu ( Gospodinu) svoje ruke: gesta molitve (Ps 28.2).
  • [21]Sastanak: vidjeti 1.4 i bilješku - One što ja oblikujem i razvijam,: tj. moja djeca.
  • [22]drugi prijevod protiv mene.
  • [23]sveg moga naroda: drugi tekst od svih naoda.
  • [24]ti me odbacuješ: autor se ovdje obraća izravno Bogu.
  • [25]To da one nisu svršene: prema jednom hebrejskom rukopisu i nekim starim verzijama; tradicionalni hebrejski tekst da mi nismo svršeni.
  • [26]drugi prijevod zemlje.
  • [27]dignuti ruke (prema Bogu): vidjeti 2.19 i bilješku.
  • [28]Vidjeti 1.6 i bilješku.
  • [29]misli se na sela iz okolice Jeruzalema.
  • [30]jama i grob: vidjeti u Glosaru pod BORAVIŠTE MRTVIH.
  • [31]Ili to se sa mnom oni sprdaju u svojim pjesmama.
  • [32]Vidjeti Ps 25.1 i bilješku .
  • [33]Ili oni koji imaju svoje boravište na Sionu.
  • [34]Vidjeti 1.6 i bilješku.
  • [35]osobe podignute u purpuru: ili u luksuznoj odjeci - stežu hrpe otpadaka: tj.traže hranu na smetlištima ; usporediti Jb 2.8.
  • [36]Tj. osobe posvećene Bogu jednim zavjetom (vidjeti Br 6.2-8; Sdc 13.5); ali čini se ovdje bi moglo označavati prinčeve (Stv 49.26; Dt 33.16). Drugi prijevod koji neki predlažu njegovi mladi ljudi.
  • [37]vampir: ovako prevedena riječ označava, u Mezopotamiji, jednog ženskog demona, o kojem se govorilo da jede djecu. Tradicionalni prijevod koji su postali njihova hrana stvara poteškoće - ta ljepotica: vidjeti 1.6 i bilješku.
  • [38]Aluzija na pomoć koja se očekivala od Egipta (vidjeti Jr 37.5-7).
  • [39]Dah iz naših nosnica: tj. onaj koji nas oživje; slika je aplicirana na kralja Judeje. Redci 19-20 čini se aludiraju, u stvari, na njegov bijeg i zarobljavanje kralja Sedeciasa (2Krlj 25.4-7; Jr 52.6-11) - u njihovim tamnicama ili u ćelijama (babilonijskim); za kralja zatvorenika to je već jedna vrsta groba.
  • [40]Ljepotica Edom je personifikacija edomitskog naroda - zemlja Us: vidjeti Jb 1.1 i bilješku - kupa, opiti, razgolititi: vidjeti Jr 25.15; Ha 2.16 i bilješke.
  • [41]Naša je baština: tj. zemlja koju smo primili od Boga.
  • [42]tj. bez zaštitnika: kraljevstvo je lišeno svog kralja, i obitelj i svojeg šefa.
  • [43]tj. prethodne generacije.