Podrubnice uz Esteru – grčki

Izvor: Wikizvor

Podrubnice uz Esteru – grčki[uredi]

Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar
Podrubnice uz Esteru – grčki







  • [1]Mardošejev san: Poglavlja koja se nalaze u hebrejskom teksztu Estera - Kao što je slučaj u inicijalnom poglavlju - označena su MAJUSKULOM - upućivanja na prijevod hebrejskog teksta Estera označena su jednostavno s Est.
  • [2]Artakserks Veliki: Nesumnjivo Artakseks I koji nasljeđuje Kserksa I (vidjeti: 4.6-7 i bilješke). Hebrejski i grčki razlikuju se u imenovanju kralja (Vidjeti Est 1.1) - Nisan - vidjeti u Glosaru pod KALENDAR - Jairos, Serejas, Kizajas - helenizirana židovska imena (Usp. Est 2.5)
  • [3]Suza - zimska rezidencija perzijskih kraljeva.
  • [4]Jekhtonias - kralj Jude - vidjeti Est 2.6 i bilješku.
  • [5]Mardoše - san - tumačenje Mardošejevog sna dano je u F 1.10.
  • [6]dva velika zmaja - simboli dobra i zla predstavljeni u Est grč. Mardošejem i Hamanom, vidjeti F.4
  • [7]Jedna svjetlost podiže se - ovdje to simbolizira spasenje.
  • [8]Bugajos – Nadimak koji bi mogao značiti Razmetljivac.
  • [9]Artakserksovo vrijeme – vidjeti A.1 i bilješku. – kurzivna slova označavaju tekst koji je zajednički hebrejskoj i grčkoj varijanti teksta o Esteri.
  • [10]svi drugi narodi' ili pripadnici drugih nacionalnosti (osim Perzijanaca) – Medija – regija na sjevero-zapadu aktuelnog Irana, bijaše okupirana od Perzijanaca. Vojska Perzije i Medije podrazumijeva vojsku perzijskog carstva složenu od dva različita naroda.
  • [11]Bijaše tu divana od zlata i srebra: uzvanici su jeli opruženi na njima (vidjeti Am 6.4
  • [12]talenata – vidjeti u Glosaru pod NOVAC.
  • [13]svojim prijateljima – počasni naslov (vidjeti 3.1 i 1M 2.18 i bilješku.
  • {{Refl|14}Vidjeti 1.3 i bilješku.
  • [15]Kralj više ne spomenui Astin, tj. Kralj ju više nije pozivao k sebi; vidjeti 2.14.
  • [16]Podrijetlom iz Benjaminova plemena – vidjeti A.1 i bilješku.
  • [17]Deportacija organizirana od Nabukodonozora dogodila se 597. G.pr. I. Kr. Nije nikako moguće da jedan čovjek koji živi pod Kserksovom vladavinom bude transportiran u prvom transportu deportiranih. Može se pretpostaviti da je Mardoše potomak jedne obitelji deportirane u to vrijeme, vidjeti bilješku uz Est 2.6.
  • [18]najnaočitijih – tih sedam djevojaka može se smatrati pratiljama.
  • [19]u Adaru – vidjeti u Glosaru pod KALENDAR.
  • [20]sniženje poreza – drugi prijevod oslobođenje od poreza. Smisao hebrejskog termina nejasan je, a stara latinska verzija ga prevodi s neradni dan – on odmjeri jedan dar, kraljevski ili podijeli poklone jednom kraljevskom darežljivošću.
  • [21]Kraljevska biblioteka – radi se o Analima (kraljevskim) gdje su se registrirali važni događaji vladavine, slijedeći antičke običaje; vidjeti Est 2.32
  • [22]Bugajos – vidjeti A.17 i bilješku – Svojih prijatelja – vidjeti: 1.13 i bilješku
  • [23]Svi dvorjanici: ljudi u kraljevoj službi (Usdp. Est 3.2)
  • [24]dekret: dekret se vjerojatno odnosi na ždrijebanje koje slijedi – ždrijebanje se koristilo za određivanje datuma izvršenja neke radnje; vidjeti Est 3.7 – četrnaesti dan mjeseca Adara, vidjeti u Glosaru pod KALENDAR.
  • [25]Taj je novac nesumnjivo određen za obeštećenje kraljevske riznice zbog gubitka ulaska poreza kao posljedice istrjebljenja Židova.
  • [26]kraljevski prsten – simbol autoriteta i vlasti, on je nosio kraljevski pečat i dopuštao onome tko je njime raspolagao da djeluje u ime kralja (vidjeti r. 12) – Agagatit – vidjeti 3.1 i bilješku.
  • [27]Vidjeti 3.7 i bilješku.
  • [28]drugi otac – druga osoba po rangu u kraljevstvu iza kralja; vidjeti B3 i usporediti Stv 45.8 i bilješku – Adar: vidjeti u Glosaru pod Kalendar.
  • [29]u Pakao – ili u *boravište mrtvih.
  • [30]O gradu u tvrđi Suza vidjeti 1.2 i bilješku.
  • [31]Vidjeti 2.9.
  • [32]s drugog mjesta: aluzija na Božju intervenciju u korist Židova na jedan drugi način, za razliku od esterinog posredovanja.
  • [33]oni – poganski narod perzijskog kraljevstva – ono što je tvoja baština tj. Izraelite.
  • [34]mučen jednom samrtnom bitkom – u nutrini nju razdire strah od rizičnog izlaska pred kralja.
  • [35]sve što joj se činilo radosno, tj. Sve dijelove tijela koje je prije bila sretna pokrivati draguljima. – Sve geste opisane u ovom retku znakovi su moralne žalosti i boli; usporediti 4.1.
  • [36]vječna baština: usporediti C.8 i bilješku.
  • [37]njihove bogove: aluzija na sudjelovanje Židova u poganskim kultovima.
  • [38]sa svojim idolima – radi se o neprijateljima imenovanim u C.17.
  • [39]hvalisati se ništavilom ili lažnim bogovima.
  • [40]Ne predaji svoje žezlo ili Ne ispuštaj svoje vlasti – kažnjavanje onaj koji... tj. Haman.
  • [41]lav – simbol kralja Artakserksa.
  • [42]bez Zakonika ili pogana koji ne paze Mojsijevog Zakona.
  • [43]znak oholih, tj. Kraljičina dijadema; vidjeti 1.11 i 2.17.
  • [44]svojom slavom – poglavlje D obimno razvija redke 1. i 2. 5. Poglavlja hebrejskog teksta. – ona – Estera – svoju pokajničku odjeću – vidjeti C.13.
  • [45]dvije počasne gospođice – vidjeti 2.9 i bilješku.
  • [46]ja sam tvoj brat – tj. Onaj koji te voli i štiti.
  • [47]naša zapovijed tiče se puka – pravilo koje nalaže pogubljenje onoga koji se približi kralju bez poziva, vidjeti 4.11.
  • [48]žezlo koje držaše u ruci – o smislu te geste vidjeti 4.11.
  • [49]Vješanje bijaše kazna za izdajnike i urotnike, vidjeti 2.23. Ovdje je visina vješala čini se kranje ponižavajuća.
  • [50]knjiga „Podsjećanja na Dane (Obljetnice): Vidjeti Est 2.23 i bilješku.
  • [51]Vidjeti A.15 i 2.23 i bilješku.