Razgovor sa suradnikom:Nesmir Kudilovic

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikizvor

--Roberta F. (razgovor) 23:25, 2. studenoga 2013. (CET)[odgovori]

Pisarnica[uredi]

Pisarnica je krivo kako sam i naveo, Pisarna je ispravno Hrvatski, trebalo bi se to promijeniti ako držimo do hrvatskoga izričaja, te time i jezika. Jer ova pisarnice jest upotpunosti besmislena, pak nije ovo mala neka pisarna da bi bila pisarnica. Gorska vila (razgovor) 03:52, 12. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Jur nijedna na svit vila[uredi]

Ovo ne razumijem. Što to nije primjereno ? samo sam naveo da se ljude ne zbunjuje, jere Wikizvor bi trebao imati izvorna orječja. A u izvorniku stoji Yur niedna na svit vila, tako da stvarno ne razumijem kaj si time htio reći. Gorska vila (razgovor) 03:55, 12. siječnja 2014. (CET)[odgovori]

Nesmire, hvala na upozorenju, provjerit ću još jednom u izvorniku na hrvatskome. Lijep pozdrav :-) --Roberta F. (razgovor) 18:04, 3. studenoga 2014. (CET)[odgovori]

O upravljanju carstvom[uredi]

Hvala na obavijesti. Uklonio sam izmjenu anonimnog suradnika. --FriedrickMILBarbarossa (razgovor) 15:45, 10. studenoga 2014. (CET)[odgovori]

Autorsko pravo[uredi]

Bok, Nesmir! Prvo se želim zahvaliti za pomoć u vezi premještanja članaka. Drugo, što se tiče Luka Paljetka i njegovog prijevoda Shakespeareovih Soneta, nisam sigurna trebam li tražiti brisanje ili ne?

Nadalje, ako sam dobro razumjela Autorsko pravo, djela kao što su Romeo i Julija te Venera i Adonis bi također trebala biti na listi za brisanje, zar ne, s obzirom na to da je djela preveo Milan Bogdanović?

-- PeTRa (razgovor) 11:32, 16. ožujka 2016. (CET)[odgovori]

Kopiranje sa sr.wikisource[uredi]

Pozdrav, Nesmire! Jel' u redu ako idem kopirati sadržaj pjesme hrvatskog autora (mrtvog više od 100 god.) sa srpskog wikizvora na naš? Ivi104 (razgovor) 23:05, 27. rujna 2016. (CEST)[odgovori]

[1] Bok, pitao sam te na IRC-u trebam li ih ujediniti, pa mi nisi odgovorio. Premjestit ću ih.

Napravio sam novi račun na lektire.skole.hr, kako bi se mogao prijaviti i sam provjeriti što te zanima, jer ja iskreno ne znam: Posjetiš ovu stranicu, korisničko ime je Wikipedia, lozinka je "wikipedia", a u zadnje polje upišeš broj 7.

Naveo sam izvore što sam bolje mogao, nisam ja kriv što je potrebno imati account kako bi im se pristupilo... Ne vidim što je inherentno loše s elektroničkim izvorima? Ako izvori ne valjaju, u redu, ali isto tako i knjižni izvor može biti netočan ili nepotpun, jednako kao što elektronički izvor može biti točan. Možda je baš knjižni izvor bio kroatiziran, prerađen, ili na neki drugi način promijenjen, a na web su prenijeli originalnu verziju. Kako tada možeš znati što je izvorno, a što nije? Ne znam jesu li knjige na toj stranici izmišljanja, pa te molim da provjeriš i javiš mi, da znam ubuduće. Za "Branku" recimo piše "Tekst prema: August Šenoa: Branka, Zagreb, 1932." Znači li to da nitko nije pisao izmišljanja? Ne znam. Molim te provjeri, ako možeš.

Činilo mi se kao dobra ideja prebaciti djela u javnom vlasništvu od tamo (jer je stranica službena), ali ako djela nisu autentična, ništa od toga...

Molim te da moje početničke pogreške ne uzimaš kao rezultat tvoje dobre volje. Cijenim svaki naputak i zahvalan sam ti na vodstvu više no što misliš. Skužit ću ja ovaj Wikiizvor, samo mi treba vremena. Osim toga, ovo iskustvo reafirmira točnost izreke Na pogreškama se uči. :) Lijep pozdrav, Ivi104 (razgovor) 11:37, 25. studenog 2016. (CET)