Razgovor sa suradnikom:Kubura2

Izvor: Wikizvor
Skoči na: orijentacija, traži

Još jednom, dobrodošli! --Bugoslav 18:10, 18. travnja 2011. (CEST)

Deklaracija o hrvatskoj pravaškoj slozi i savezu[uredi]

Zašto brisati? javni poziv pod naslovom Deklaracija o hrvatskoj pravaškoj slozi i savezu, a vidim da ima još javnih poziva, kao što je HSP-ov javni poziv svim domoljubnim desnim strankama od 6. listopada 2011.. Odakle ti naslov za taj javni poziv? Možeš li ubuduće obrazložiti svoje zahtjeve za brisanjem? Možemo li se dogovoriti da zahtjev za brisanje daješ na kraju stranice? Hvala! Srdačno. -- Ljutiša 18:47, 30. studenoga 2011. (CET)

Ljutišo, postoje neke granice. Osobno sam ja sâm stavio zahtjev za brisanjem tog istog HSP-ova javna poziva. Kubura2 14:23, 2. prosinca 2011. (CET)

NDH[uredi]

Bok Kubura. Vidio sam da si postavio ovaj Kvartenikov proglas. Jesi li zainteresiran za prebacivanje Mačekove izjave ovdje? --FriedrickMILBarbarossa 03:59, 11. veljače 2012. (CET)

Riječ je o faksimilu novina Hrvatski narod od 11. travnja 1941. koji se nalazi u knjizi Istorija Jugoslavije među hrpi fotografija između strana 544-545 (autori: Ivan Božić, Sima Ćirković, Milorad Ekmečić, Vladimir Dedijer; izdavačka kuća: Prosveta; tiskano u Beogradu 1972.) --FriedrickMILBarbarossa (razgovor) 22:02, 16. ožujka 2012. (CET)

Odgovor[uredi]

Što se to podrazumieva pod stranm jezikom? Da li svaki jezik koji se neuklapa u hrvatski novoštokavski standard ili svaka inačica jezika koja nije štokavska? Ako je tako tada pola hrvatskog Wikizvora bi se trebalo obrisati, jer ako Prešeren se traba prevoditi, tada se prevoditi moraju i Marulić, i Vitezović, i Zrinski, i Frankopan, i Domjanić, i Lucić, pa čak i dubrovački pisci. Nije li to absurdno? Da u Hrvatski jezik spadaju srbski i crnogorski pisci, i jezik kojim su oni pisali netreba se prevoditi, već se podrazumieva pod jezikom kojeg vi zovete hrvatskim. Koliko ja znam u današnjezvanom slovenskom jeziku nepostoji ni jedna rieč, koja se nemože naći u lexiku kajkavskog nariečja, a ukoliko netko nerazumije kajkavski jezik (uključujući današnju Slovenščinu) ili čakavski koji je isto tako sličniji "slovenskom" jeziku negoli današnje hrvatskom, tada taj, nerazumije hrvatski jezik i nema što tražiti na hrvatskoj inačici Wikizvora neka svoju književnu slast utaži u srbskoj inačici (srbski jezik nema takvo bogatsvo jezika i rieči). Uz dužno poštovanje Illyrec (razgovor) 19:14, 16. siječnja 2013. (CET)

Doprinosi[uredi]

Za ratne deklaracije iz doba rata u BiH izvor je knjiga Ive Komšića Preživljena zemlja. Ona četiri spjeva imam doma u obliku knjiga.

--August Dominus (razgovor) 00:37, 20. ožujka 2014. (CET)

Molba[uredi]

Zdravo, Kubura2!

Nedavno sam postavio predložak za brisanje dviju svojih stranica, one glavne i razgovorne (Special:Diff/54357). Prvu sam želio izbrisati radi prikaza centralne stranice s Mete, a drugu da oslobodim prostor za vraćanje SZR-a koji sam pri premještanju nenamjerno preusmjerio na Razgovor sa suradnikom:Conquistador/sandbox. Sad sam vidio da je Syum90 izbrisao moju glavnu stranicu, kao što sam i tražio, no ti si napravio neke izmjene koje nisam tražio, tj. originalni SZR na SZR-u sandboxa si arhivirao uz brisanje stranice s preusmjerenjem (na posljednje nemam prigovor). Budući da svoj SZR nisam želio arhivirati, molim te da ovaj arhiv preusmjeriš na moj SZR (da bude aktivan) i nakon toga izbrišeš stranicu arhiva koju si napravio. Ako ne stigneš ili si bilo čime spriječen, slobodno mi javi pa da ostavim molbu nekom drugom tko ima ovlasti za to napraviti (Syum90?). Hvala unaprijed na pomoći i srdačan pozdrav, Conquistador (razgovor) 17:11, 22. studenoga 2015. (CET)

Gdje ti sad pisati? Na tvojoj ili mojoj SZR? Vidiš sad kako je potrebna SZR.
Syum je već obrisao tvoju suradničku, to nije sporno, ali za SZR ostaje isto pitanje kao i na drugom projektu.
Koliko vidim, na tvojoj SZR ovdje samo je pozdravna poruka, pa se nema šta puno izgubiti. Ipak, što bi želio brisanjem svoje SZR? Hoće li onda ondje biti tvoja globalna SZR? Kubura2 (razgovor) 05:49, 23. studenoga 2015. (CET)

Molba[uredi]

Zdravo, Kubura2! Nadam se da nisi pošizio kao oni koji su mi napravili ono od prijevoda Biblije. Molim Te, Ti ne trebaš napinjati mozak da shvatiš šta takav čin znači. To je kulturocid. Ubiti cjeloviti Ekumenski prijevod Biblije s francuskog, kao da je to znanje bukvarskog nivoa kojim se to radilo. Budi čovjek i vrati poglavlja Starog i N ovog zavjeta u mojem prijevodu na njihova mjesta i obznani svijetu da je hrvatska kultura malo više iznad onoga što su oni fašistički majmuni radili. Isti su k'o i četnici koji su izbrisali Ekumenski prijevod sa srpskog. Oni bar imaju razlog, nije u duhu njihovog jezika, iako lažu, ne odgovara im ni ekumena ni bolji prijevod od njihovog. Ali ovaj majmun koji je na hr obrisao moje prijevode je rekao da nije sa izvornog teksta. Za mene je izvorni tekst bio francuski i to ga je radila najbolja francuska bibličarska ekipa. Popravi tu sramotu: I još nešto Te molim. Ima među vama jedan petokolonaš, koji je to, ne znam ni ja a ne znate ni vi. Taj vam radi iza leđa. U Bosanskoj Yikipediji ima jedan sandžački majmun zvani Cerminator. On je sa svojim petokolonašima na njemačkoj i nizozemskoj WP blokirao moje ime. Ljudi su pokušali postaviti moju biografiju, ali zbog tužbe s BS moje je ime blokirano. A šta je razlog. Ja sam već stariji čovjek i čitavo moje biće se buni ako trebam nešto ponavljati. Zaboravio sam svoj alias i otvorio drugi račun i tako radi čas s jednoga čas s drugoga i on je našao nakon dvije godine da sam se služio dvostrukim alibijem i dobio sam doživotnu zabranu kod njih, a onda je uslijedilo ono na njemačkoj i nizozemskoj. Ti klipani su prva pismena generacija u svojim obiteljima koje su sašle s bosanskih brda i uglađeni su ili civilizirani koliko i svinja u svojem brlogu. Možeš li ih uvjeriti da to skinu. Evo primjera. U članbku Bosanska Krupa ja sam napisao da je grupa od 80 Hrvata prećla Unu u pomoć braniteljima, oni su to pretvorili u Slavene, Dao sam snimak grafike Bernarda Kuripešića iz 16. stoljeća na kojoj je upisana rije Crabaten da označi tko živi u Krupi i kad sam im to objasnio oni su odsjekli komade grafike da se to ne vidi. I takvih stvari još ima, kao ne zna se tko je izgradio Bihać, Hrvata nigdje, Bihać je zaostao jedno stoljeće za padom Bosne i bio posljednji bosanski grad koji je osvojen od Turaka itd. Ja sam to ispravljao i to ih je smetalo pa su me eliminirali. U zdravlje, Tomislav Dretar. Ne znam, zaboravio sam svoj nadimak kod vas, a ponekad bih nešto upisao. Možeš li mi to javiti na t.dretar@yahoo.com ?

Nije strašno ako si otvorio drugi, treći, četvrti račun jer si zaboravio lozinku za one prijašnje. Samo naznačiš "ja sam suradnik taj i taj, zaboravio sam svoj alias pa sam otvorio drugi račun". Tako te nitko ne smije optužiti za zloporabu. Kubura2 (razgovor) 10:03, 7. lipnja 2016. (CEST)

Pekić[uredi]

Godine 2009. izdat je reprint Pekićeve Povijesti Hrvata u Vojvodini, a ubrzo nakon toga i reprint Evetovićeve Kulturne povijesti Bunjevaca i Šokaca. Ova posljednja nalazila se dugo vremena u rukopisu i to u privatnom vlasništvu. Ako su reprinti knjiga izdati bez problema, mislim da možemo ovdje objaviti i dvije brošure koje su slobodno deljene. Vidim da ti se jezik brošure ne čini hrvatskim. Tako je zvučao ondašnji hrvatski. Osim toga, Pekić kao Bunjevac i ekavac nije mogao pisati boljim hrvatskim od ovog. Te stoga ne razumijem tvoju primjedbu da tekst nije preveden na hrvatski. Tekst možda odudara od suvremenog hrvatskog, ali da je na pisan na hrvatskom i da pripada hrvatskoj književnosti to ja ne bih dovodio u pitanje.--Vladimir Nimčević (razgovor) 07:47, 3. ožujka 2017. (CET)