Levitik (TOB e.p. T.D.)/Podrubnice uz Levitik

Izvor: Wikizvor
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
Corner cro.gif
Corner cro r.gif

Podrubnice uz Levitik

[1]Vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.

[2]Vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.

[3]Samo jedan dio ponude ( spomen / podsjetnik, koji podsjea nuditelja da se sjeti Boga) je spaljivan na oltaru. Ostatak, presveti dio (r. 3), pripada svećenicima, vidjeti 6.18, 22.

[4]Kvas i Med su pripremljeni fermentacijom, što je protivno čistoći žrtve. Što više, oni podsjećaju na žrtve poganskih kultova.

[5]nećete ih stavljati ili nece biti nuđene.

[6]Sol, protivno kvasu konzervira (Tb 6.5) i pročišćava (2 Kr 2.19 - 22). Sol ovdje podcrtava činjenicu da je savez vječan.

[7]Masni dijelovi se broje kao najbolji komadi, vidjeti Iz 25.6.

[8]Rep je posebno mastan kod nekih vrsta ovaca.

[9]Negativne zapovjedi su one koje počinju s ti nećeš…

[10]rogovi: vidjeti Izl 27.2 i bilješku.

[11]Hebrejski izraz ovdje preveden kao princ označava šefa plemena ili obitelji.

[12]jedan čovjek iz puka: drugi prijevod netko od puka zemaljskog, drugim riječima jedan obični pojedinac; vidjeti 2Kr 11.14; Dn 9.6.

[13]Hebrejski dodaje „u jednom od tih slučajeva“, riječi koje su, čini se, preuzete u početku 5. retka.

[14]efa: vidjeti u Glosaru pod MJERE.

[15]podsjetnik: vidjeti 2.2 i bilješku.

[16]svećenik ispunjava ritual: drugi prijevod ostatak pripada svećeniku (usporediti 2.3, 10 ).

[17]Sveta prava Gospodova su darovi obvezni Gospodu ( desetina,prvine) ili još i stvari obeane zavjetom ili određena zabranama; vidjeti pogl. 27. - Sikl: vidjeti u Glosaru pod MJERE.

[18]u dan kad se otkriva krivcem ili u dan kad ponudi

[19]Vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.

[20]Vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA

[21]Vidjeti 2.2 i bilješku.

[22]dan svojeg pomazanja ili od dana svojeg pomazanja. - Efa: vidjeti u Glosaru pod MJERE.

[23]komadi te slastičarske ponude: tekst nejasan i prijevod nesiguran.

[24]Vidjeti 3.9 i bilješku.

[25]holokaust, ponuda, žrtva vidjeti 3.9 i bilješku.

[26]Radi se o hvalospjevu (ili pjesmi zahvalnici). Ona završava davanjem njenog imena vrstama žrtve mira koju je pratila; vidjeti Ps 105-107, naročito 107.21-22.

[27]zavjetna ili dragovoljna žrtva vrste su žrtava mira. Prva je ispunjenje jednog zavjeta; druga je neovisna svakom propisui obenju.

[28]Redci 17-19 a (tijelo neprikladno jelu) čine jednu vrstu parenteze. R. 19b preuzima dotaknuti slučaj iz redaka 15-16, gdje je bilo pitanje prikladnog mesa za konzumiranje.

[29]Vidjeti Stv 17.14 i bilješku.

[30]investitura je ceremonija tijekom koje novi svećenik po prvi put odijeva liturgijsku odjeu i prima pos -većenje, vidjeti Sud 17.5-12. Ona je bila obilježena posebnom žrtvom investiture; vidjeti 8.22-30.

[31]efod: vidjeti Izl 25.7 i bilješku.

[32]prsnik: vidjeti Izl 25.7 i bilješku. - Urim i Tumim: vidjeti Izl 28.30 i bilješku.

[33]rogovi: vidjeti Izl 27.2 i bilješku. - Da ga očisti od grijeha njegovog: za biti dostojan nositi vatru i svete ponude, oltar (na kojem nikakva žrtva još nije ponuđena) treba najprije biti oslobođen svojeg profanog karaktera (svojeg grijeha ).

[34]investitura: vidjeti 7.37 i bilješku.

[35]Vidjeti 3.9 i bilješku.

[36]Za opisati tu investituru, hebrejski koristi jedan fi-gurativni izraz: ispunit e se vaše ruke, liturgijska gesta na koju je načinjena aluzija u retk u 27.

[37]Investitura tpogl. 8) i stupanje na službu (9) čine jednu jedinstvenu ceremoniju koja kulminira osmog dana.

[38]starosti od godinu dana: vidjeti Izl 12.5 i bilješku.

[39]Slava Gospodova je vidljivi znak Božje nazočnosti, koji se ne može vidjeti izravno a da se ne umre; Sud 13.22.

[40]rogove: vidjeti Izl 27.2 i bilješku.

[41]Vidjeti 3.9 i bilješku.

[42]blagoslovi: u SZ se nalaze različiti oblici bla -goslova; vidjeti Br 6.?24-26; 1 Kr 8.56-58.

[43]Krici radosti su obredni usklici; vidjeti Br 6.24-26; 1Kr 8.56-58.

[44]kadionica: liturgijski predmet, za zapaliti tamjan.

[45]zapjeva jednu tužaljku: drugi prijevodi osta zanijemio ili ušuta.

[46]Oplakivanje, raspletene kose (ili odrezane) i *rastrgana odjea tradicionalne su manifestacije ožaljivanja zabranjene svećenicima radi njihove posvećenosti (r. 7).

[47]ponuda ( žrtva, milodar): vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.

[48]o jarcu: vidjeti 9.3, 15.

[49]Tekst ovog retk a je malo jasan i prijevod nesiguran.

[50]Jedna slična lista nalazi se u Dt 14.3-20. Identifika - cija izvjesnih životinja je nesigurna.

[51]Daman (ovo ime hebrejski prevodi s shâphân, te arapski ghenam, a čini se to joši s hyrax ili lapin (kuni) mali sisar biljožder i jedna brsta, ipak preživača, papkar, veličine zeca, živi u Africi i Maloj Azij, lat. squa'lus glacialis, njem klippenbachs, hrv. ne poznaje adekvatan naziv.

[52]staviti zabranu na… znači zabraniti svaki kontakt s nekim ili nečim; vidjeti 11.43 i 20.25.

[53]sova: stara grčka verzija ima prijevod sultanska kokoš; stara latinska verzija labud - vrana: drugi prijevod pelikan.

[54]one koje imaju noge…: prema jednom starom židovskom prijevodu, starim verzijama i kontekstu: one koje nemaju noge (s jednom neuobičajenom negacijom).

[55]skakavci, popci,, zrikavci i popci selci: hebrejski koristi ovdje četiri vrlo malo poznate riječi, označavajući bilo četiri različite vrste skakavaca, bilo četiri stadija razvitka tog insekta.

[56]Na primjer: medvjed.

[57]krtica: dvije starije verzije prevode s lasica.

[58]Da bi ju izvadio iz vode.

[59]staviti vode na zrnevlje: s namjerom da se kuha ili za jelo.

[60]Ne stavljate dakle zabrane: vidjeti 11.11 i bilješku.

[61]janje od godine dana: vidjeti Izl 12.5 i bilješku.

[62]Hebrejska riječ ne znači samo lepru, ve različita nadraženja kože, o kojima svećenik prosođuje prema stupnju težine. Iako se ta riječ ne pojavljuje, to je bolest slična onima koja je zahvatila Joba (Jb 2.7 ) i autora Psalama 3.8. Ista riječ znači također pljesan koja se pojavljuje na odjeći(13.47-59) ili na zidovima jedne kue (14.33-53).

[63]vitiligo: radi se vjerojatno o nekom osipu. Prije vod nije izvjestan.

[64]svoju odjeu razderanu: tradicionalna manifestacija oplakivanja, vidjeti Izl 24.17; usporediti Lv 10.6. U stvari "leproznik", odsječen od svijeta živih (r. 46) jest jedna vrsta mrtvaca odmetnićika.

[65]zamrljana od lepre: vidjeti 13.2 i bilješku.

[66]blještavi grimiz je jedna obojena tkanina, crvena, što je učinjeno s pomou jedne gusjenice, parazita na hrastu. - miloduh je jedna višegodišnja aromatična biljka, često spominjana u obredima purifikacije; vidjeti Ps 51.9.

[67]živa voda ili tekuća voda.

[68]staro jedn u godinu: vidjeti Izl 12.5 i bilješku. -efa, log: vidjeti u Glosaru pod MJERE. - žrtva - vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.

[69]uspinje ili predstavlja.

[70]efa, log: vidjeti u Glosaru pod MJERE.

[71]mrlju od lepre; vidjeti 13.2 i bilješku.

[72]od njenog grijeha ili od njene nečistoe (isto u r. 52 ); usporediti 8.15 i bilješku. - blještavi grimiz, miloduh: vidjeti r. 4 i bilješku.

[73]u svojim organima; drugi prijevod u svojem tijelu, eufemizam za seksualne organ. - Radi se ovdje o cur-enju kao posljedici jedne venerične bolesti.

[74]Vi ćete moliti…: drugi prijevod vi ete udaljiti Izraelite od nečistoe tih ljudi.

[75]Nazvan još i Dan Velike Pokore ili Yom Kippur u židovskoj liturgiji.

[76]Vidjeti 10.1-2.

[77]bilo kad: Dan Velikog Oprosta bijaše jedini dan u godini kad je veliki svećenik prolazio veo koji je skrivao presveto Mjesto; vidjeti Si 50.5; He 9..7 - ooklopac: vidjeti Izl 25.17 i bilješku - oblak: vidjeti Izl 13.21 i bilješku.

[78]Azazel je vjerojatno ime jednog demona koji je salijetao pustinjska mjesta, vidjeti r.10. Nekadašnji prevoditelji i komentatori vidjeli su u tom imenu ime mjesta.

[79]kadionica: vidjeti 10.1 i bilješku.

[80]oblak mirisa… evocira na oblak iz Izlaska (vidjeti Izl 19.9) gdje je Bog u jedan mah nazočan (Lv 16.2 ) i skriven.

[81]rogovi: vidjeti Izl 27.2 i bilješku.

[82]Polažući obje ruke na glavu jarcu i izgovarajui jednu molitvu ispovijedanja, Aaron čini da jarac bude nositelj grijeha Izraelovog, da bi ga odnio daleko u pustinju.

[83]postit ćete: drugi prijevod vi ćete poniziti svoje duše; vidjeti Ac 27.9 i bilješku.

[84]Vidjeti Stv 17.14 i bilješku.

[85]Hebrejska riječ prevedena s (vrsta) jarca označava ne samo jarca u čistom smislu (16) veu` također jednu vrstu demona iz pustih mjesta, kojima se u izvjesnim dobima nudilo žrtve, vidjeti 2Krn 11.15.

[86]doma, kuće, puka ili naroda Izraelovog.

[87]Hebrejski tekst tog retk a je nerazumljiv i prijevod nesiguran.

[88]Vidjeti prethodnu bilješku.

[89]Egipat je dozvoljavao ženidbu između bliskih rođaka (18.6); Kanaan simbolizira u cijelom SZ perverznu seksualnost (18.27; Stv 19.4-9).

[90]da joj otkrije golotinju: drugi prijevod da bi imao spolni odnos s njom. Isto u cijelom poglavlju.

[91]Drugi prijevod kao drugu suprugu.

[92]Molek: možda ime jednog starog poganskog božanstva (usporediti s Milkom, amonitskim bogom, 1Kr 11.5, 7 ) Na hebrejskom, to ime evocira naslov kralja i riječ stid; Molek je dakle Kralja Stida.

[93]odstranjen iz krila svojeg naroda: vidjeti Izl 17.14 i bilješku.

[94]prema lažnim bogovima: drugi prijevod prema tricama, prijezirna riječ za označiti idole.

[95]ostranjen kiz svoje rodbine: vidjeti Izl 17.14 i bilješku.

[96]spram sinova tvojeg puka ili članova tvojeg puka, to jest tvojih sunarodnika.

[97]jedno obeštećenje: drugi prijevodi jednu istragu ili jednu kaznu.

[98]Isto kao što je čovjek neobrezan nečist i ne treba biti dodirnut, isto ni »neobrezani« plod ne treba biti dodirnut.

[99]U Sdc 9.27 spomenut je također blagdan zahvalnica, prilikom jematve.

[100]iznad krvi: vidjeti 1 S 14.323 i bilješku.

[101]Vidjeti u Glosaru pod MJERE .

[102]Molek: vidjeti 18.21 i bilješku.

[103]odstranit u ga iz krilma njegovog naroda: vidjeti Izl 17.14 i bilješku.

[104]prostituirali se: vidjeti Oz 2.4 i bilješku.

[105] Hebrejski ponavlja neke riječi: Kad jedan čovjek počini preljubu sa ženom jednog čovjeka koji je počinio preljubu sa ženom svojeg bližnjeg.

[106]njihova krv past će na njih: semitski izraz koji označava čovjeka i ženu potpiuno odgovorne i dužne podnijeti posljedice.

[107]odstranjeni (iz svoje rodbine ): vidjeti Stv 17.14 i bilješku

[108]Vidjeti Izl 3.8 i bilješku.

[109]staviti zabranu: vidjeti 11.11 i bilješku.

[110]ona još pripada svojim bliskim: udajom svojom, jedna žena postaje člana plemena svojeg muža i gubi svoje legalne sveze s obitelji svojeg oca; usporediti 22.12-13.

[111]on koji je jedan poglavar: nesiguran prijevog jedno nejasnog izraza.

[112]Vidjeti 10.6 i bilješku.

[113]spljošten nos, nagrđeni udovi: prijevod nesiguran.

[114]moje svetište i njegov sagržaj: drugi prijevodi moja svetilišta ili moje svetinje.

[115]ponude: vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.

[116]odstranjen ispred mene: usp Izl 17.14 i bilješku.

[117]kuće Izraelove - holokaust: vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA.

[118]bubuljica, drugi prijevod gnojnost.

[119]Zabranjene radnje iz redaka 27-28 bijahu vjerojatno primijenjivane u kanaanskoj religiji.

[120]Prvi mjesec godine počinjui u proljeće zvao se Nizan; vidjeti u Glosaru pod KALENDAR - u sumrak: vidjeti Izl 12.6 i bilješku.

[121]Blagdan Prvog Snopa odgovara vjerojatno onom što je spomenuto u Izl 23.19; 34.26: Ti ćeš donijeti sve prve plodove tvoje zemlje u Kuu Gospoda, tvojeg Boga.

[122]Taj šabat je bilo onaj koji pada u tjedan Beskvasnih kruhova, bilo isti dan Pashe (nasvan izuzetno šabat ) koji može biti bilo koji dan u tjednu.

[123]holokaust: vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA. - Starosti od jedne godine: vidjeti Izl 12.5 i bilješku.

[124]žrtva, ponuda, libacija: vidjeti u Glosaru pod ŽRTVOVANJA. - Efa, hin / vidjeti u Glosaru pod MJERE.

[125]pedeset dana: ta numerička indikacija je podrijetlom jednog od imena tog blagdana: Pentekost (pedesetnica, grč.). Druga imena su Blagdan Žetve ( Izl 23.16, Duhovi, Blagdan Tjedana (Izl 34.22 ).

[126]U Izraelitskom kalendaru u jednoj starijoj eposi, godina je počinjala u jesen (kao što je ponovo slučaj u aktuelnom židovskom kalendaru ). U kalendaru u kojem godina počinjaše u proljeće, prvi dan sedmog mjeseca čuvao je stanovitu važnost koja je kores -pondirala u starom Novoj Godini.

[127]Dan Velikog Oprosta: vidjeti u Glosaru pod KA -LENDAR.

[128]odbačen od svoje rodbin: vidjeti u Stv 17.14 i bilje-šku.

[129]Blagdan Šatorâ nazivan također Blagdan Taberna -kula ; Vidjeti u Glosaru pod KALENDAR.

[130]uz šabat: tj. uz darove učinjene za dan šabata (vidjeti Br 28.9-10 ).

[131]čisti svijenjak ili svijenjak od čistog zlata.

[132]Efa: vidjeti u Glosaru pod MJERE.

[133]čist stol: to je vjerojatno pozlaćeni stol; vidjeti Izl 25.24.

[134]podsjetnik: vidjeti 2.2 i bilješku.

[135]Ime: Izraz koji dopušta izbjeći da ime Gospoda bude napisano ili izgovoreno uz glagol psovati: vidjeti r. 16, i Izl 3.15 i bilješku.

[136]polože ruke: vidjeti Dn grč 13.34; usporediti također Lv 16.21 i bilješku.

[137]Šabatska godina je posljednja godina od jednog ciklusa od sedam godina .

[138]u guštiku ( neobrezanog): na hebrejskom isti izraz označava nazira, tj. onog koji pušta kosu slobodno rasti a da ih ne podrezuje (Br 6.5).

[139]u Dan Velikog Oprosta: vidjeti u Glosaru pod KA - LENDAR.

[140]osme godine, tj. one koja slijedi šabatsku godinu.

[141]privremeno: drugi prijevod traje jednu godinu.

[142]Suprotno drugim Izraelitima, članovi plemena Levi ne posjeduju svoju teritoriju; vidjeti Jos 14.4 - Tekst redaka 32-33 nejasan je i prijevod nesiguran.

[143]Hebrejski tekst ovdje čini iznenadnu promjenu konstrukcije.

[144]klesanog ili oslikanog.

[145]mač odnosno rat.

[146]klipove na jarmu vašem: radi se o klincima utu -renim u glavni dio *jarma koji steže životinjski vrat.

[147]mač ( rat, 26.6 ) i kuga, kao i glad (r.26 ) su tri ne- volje koje rezimiraju nesreu opsednutog grada; vi -djeti Jr 21.7; Ez 7.15.

[148]oltari za miris: drugi prijevod monumenti posvećeni kultuu sunca.

[149]Ako Izraeliti ne poštuju šabate, tj. odmor zemlje tijekom šabatskih godina, Bog e protjerati svoj puk iz obeane zemlje na dugi niz godina i udesiti tako zemlji jedan odmor kao kompenzaciju.

[150]opalo liše: drugi prijevod odnoseno (vjetrom) liše.

[151]Fragmenti tablica iste vrste, gravirani na kamenu oko 200 god. prije Krista nađeni su u Marseilleu i u Kartagi.

[152]sikal: vidjeti u Glosaru pod NOVAC.

[153]homer: vidjeti u Glosaru pod MJERE.

[154]zabrana: vidjeti Dt 2.34 i bilješku.

[155]gera: vidjeti u Glosaru pod MJERE.

[156]dîm: vidjeti Izl. 14.20 i bilješku.

[157]Kad pastir treba isporučiti dîm od svod stada mora to učiniti tako da stado prođe prođe ispred njega, a on svojim štapom označi crvenom bojom svaku desetu životinju.

Corner cro ld.gif
Corner cro rd.gif


Levitik (TOB e.p. T.D.)