Brabançonne

Izvor: Wikizvor
Jump to navigation Jump to search
Brabançonne
autor: Jenneval, prijevod: Wikizvor
Logotip Wikipedije
Članak Brabançonne potražite u Wikipediji, slobodnoj općoj enciklopediji.
Belgijska državna himna. Postoje tri verzije pjesme, na njemačkom, nizozemskom i francuskom jeziku, jer su to tri službena jezika u Belgiji. Donosimo četvrtu kiticu jer je službeno samo ona državna himna. Također, donosimo samo trenutne verzije, bez brojnih ispravki vršenih od 1930.


Stihovi na francuskom Prijevod na hrvatski

Ô Belgique, ô mère chérie,
À toi nos cœurs, à toi nos bras,
À toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Le Roi, la Loi, la Liberté !

O Belgijo, o draga majko,
Tebi naša srca, tebi naše ruke,
Tebi naša krv, o domovino!
Kunemo ti se, živjeti ćeš!
Uvijek ćeš živjeti, velika i lijepa
I tvoje nepobjedivo jedinstvo
Imati će besmrtan moto:
Kralj, Zakon, Sloboda!
Imati će besmrtan moto:
Kralj, Zakon, Sloboda!
Kralj, Zakon, Sloboda!
Kralj, Zakon, Sloboda!


Stihovi na nizozemskom Prijevod na hrvatski

O dierbaar België, O heilig land der Vad'ren,
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en bloed van ons ad'ren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer uzelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken,
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht!

O voljena Belgijo, o sveta zemljo naših očeva,
Naše duše i srca su odana tebi.
Primi našu snagu i krv iz naših vena,
Budi naš cilj u radu i borbi.
Napreduj, o zemljo, u neraskidivom jedinstvu;
Budi uvijek svoja i ne budi ponizna,
Istinu riječi koju bez straha objavljuješ:
Za Kralja, za Slobodu, i za Pravdu!
Istinu riječi koju bez straha objavljuješ:
Za Kralja, za Slobodu, i za Pravdu!
Za Kralja, za Slobodu, i za Pravdu!
Za Kralja, za Slobodu, i za Pravdu!


Stihovi na njemačkom Prijevod na hrvatski

O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, dem Heimatherde,
wir schworen's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
"Gesetz und König und die Freiheit hoch!"
und fortan singen Deine Söhne:
"Gesetz und König und die Freiheit hoch!"
"Gesetz und König und die Freiheit hoch!"
"Gesetz und König und die Freiheit hoch!"

O draga zemljo, o belgijska zemljo,
Tebi naša srca, tebi naše ruke,
Tebi naša krv, vjetre doma,
Kunemo ti se, o domovino!
Cvjetaj radosno u punoj ljepoti,
Do koje te dovela sloboda,
Od sada tvoji sinovi će pjevati:
Gore Zakon i Kralj i Sloboda!
Od sada tvoji sinovi će pjevati:
Gore Zakon i Kralj i Sloboda!
Gore Zakon i Kralj i Sloboda!
Gore Zakon i Kralj i Sloboda!