Veliča

Izvor: Wikizvor
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
Veliča
Katekizam

Logotip Wikipedije Vidite također članak Molitva u Wikipediji, slobodnoj općoj enciklopediji.


Veliča lat. Magnificat je himan koji se pripisuje Mariji (ali i Elizabeti u nekoliko rukopisa) u Lk 1,46-55 tradicionalno je poznat po prvoj riječi u njegovom latinskom prijevodu. U njemu se Marija veseli da će postati majkom Isusovom i tumači njegovo začeće kao primjer kako Bog uzdiže ponizne i ponizuje ohole, moćne i bogate i o tome kako Bog postupa prema Izraelu. Himan je mješavina aluzija i izreka iz Starog Zavjeta (Anina pjesma u 1 Sam 2,1-10) pa je prema tome tipična za židovsku himnologiju iz Drugoga hrama.


Molitva


Hrvatski prijevod

Veliča duša moja Gospodina,

klikće duh moj u Bogu mome Spasitelju,

što pogleda na neznatnost službenice Svoje.

Odsad će Me, evo, svi naraštaji zvati blaženom.

Jer velika mi djela učini Svesilni, sveto je ime Njegovo!

Od koljena do koljena dobrota je Njegova nad onima što se Njega boje.

Iskaza snagu mišice svoje, rasprši oholice umišljene.

Silne zbaci s prijestolja, a uzvisi neznatne.

Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne.

Prihvati Izraela, slugu Svoga, kako obeća ocima našim.

Spomenuti se dobrote Svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka.


Latiski prijevod

Magnificat anima mea Dominum,

et exultavit spiritus meus in Deo salvatore meo,

quia respexit humilitatem ancillae suae.

Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,

quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius,

et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum.

Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordi sui;

deposuit potentes de sede et exaltavit humiles;

esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.

Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae,

sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula.