Razgovor:Sveto pismo
Dodaj temuIzgled
Molim sve znalce!
[uredi]Da doprinesu boljem tekstu prijevoda. Tu prvenstveno mislim na kroatiziranje vlastitih imena i koja su često francizirana kao i veliki broj glagolskih iskaza, primjerice, zamijeniti "dobio je to za uraditi" najčešće treba glasiti " "dobio je to da bi uradio". Prevoditelj nema teologijske naobrazbe i nije prijevod radio u liturgijske svrhe, već s ciljem da predstavi hrvatskom čitatelju jedan ekumenski prijevod kojemu je ovo prvo cjelovito predstavljanje u Hrvata. Unaprijed hvala na Vašem razumijevanju i doprinosu. --213.49.74.215 08:26, 27 August 2005 (UTC)Tomahawk
Za buduće suradnike:
[uredi]Kako urediti fusnote na istoj stranici: (Pripravio Zmaj) [1].
- ^ --Tomahawk_Cheerocky 14:15, 27. prosinca 2005. (UTC)