Pijanci koji se rugaju proroku

Izvor: Wikizvor
Skoči na: orijentacija, traži
Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar
Pijanci koji se rugaju proroku

Pijanci koji se rugaju proroku[uredi]

7 Isto tako, svećenici i *proroci
zastranili su u vinu, oni posrću pod
utjecajem žestokih pića,
pića ih smućuju, vina ih
proždiru,
oni posrću pod utjecajem
žestokih pića,
oni se gube u priviđenjima,
oni posrću izgovarajući
svoje izreke.
8 Svi su stolovi prek-
riveni kužnim bljuvotinama:
ni jednog čistog mjesta!
9 I oni si govore: ” Koga dakle
on će poučavati1?
Kome će on objasniti svoja
otkrovenja?
Djeci tek odbijenoj od sise?
Dojenčadi koja su upravo
ostavila sise?
10 On ponavlja : Sawlasaw ,
sawlasaw, qawlaqaw, qawlaqaw,
zeèr šam, zeèr šam2.“,
11 eh dobro, da, to je govorenje
isjeckano3,
to je jedan strani jezik
što GOSPOD će govoriti tom
narodu,
12 on koji im bijaše rekao:
” Evo odmora, pustite se odmoriti
onome koji je iscrpljen,
evo smirenja, “
ali nisu htjeli slušati.
13 Hoće li riječ GOSPODOVA
također za njih biti: ”Sawlasaw ,
sawlasaw, qawlaqaw, qawlaqaw,
zee≤r šam, zee≤r šam“,
tako da hodeći ,
padaju oni nauznak,
slome si križa,
padnu u zamku i budu uhvaćeni.
Corner cro ld.gif
Corner cro rd.gif