Josip se dao prepoznati

Izvor: Wikizvor
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar
Josip se dao prepoznati

Josip se dao prepoznati[uredi]

45 1 Josip se nije mogao svladati pred svima njima koji su stajali pred njim. » Izvedite sve moje ljude «, prodera se on. Nitko od njih nije bio nazočan kad se on dade prepoznati svojoj braći. 2 On zajeca tako jako da ga Egipćani začuše, čak i kuća *Faraonova. 3 »Ja sam Josip, reče on svojoj braći. Moj otac da li je još u životu? « Ali njegova braća ne mogoše mu odgovoriti, toliko su drhtali pred njim 4 Josip reče svojopj braći: » Dođite do mene . « Oni se približiše. » Ja sam Josip, vaš brat, reče on, ja kojeg ste prodali u Egipat. 5 Ali ne žalostite se sada i ne budite uznemireni što me vidite prodanog ovdje, jer je Bog taj koji me poslao pred vama da bih vam spasio živote. 6 Ovo je u stvari druga godina kako glad pustoši po zemlji i, tijekom još pet godina, ne će biti ni oranja ni žnjevenja. 7 Bog me poslao ispred vas da bih vam stvorio zalihe hrane u zemlji, i vama dopustio živjeti i mnogima između vas izbjeći. 8 Niste, dakle vi, koji ste me poslali ovamo, već Bog. On me promaknuo Ocem Faraona, gazdom sve kuće i namjesnikom sve zemlje Egipat1. 9 Požurite se vratiti k' mojemu ocu i reći mu: Ovako govori tvoj sin Josip: Bog me promaknuo na čast gospodara sve zemlje Egipat, siđi k meni bez zaustavljanja. 10 Ostat ćeš u zemlji Gošenovoj1 i bit ćeš kod mene, ti, tvoja djeca i tvoji unuci, tvoja sitna stoka i tvoja krupna stoka i sve što je s tobom. 11 Tu ću ja pribavljati tvoju opskrbu kako ti ne bi bio lišen izvora, ti, tvoja kuća i svi tvoji, jer ima još pet godina gladi. 12 » Vi to vidite vlastitim očima, a moj brat Benjamin vidi svojim, da ja govorim vlastitim ustima. 13 Obznanite mojem ocu svu važnost koju ja imam u Egiptu i sve ono što ste mogli vidjeti; požurite se svesti mojeg oca ovamo.«

Corner cro ld.gif
Corner cro rd.gif