Oćut

Izvor: Wikizvor

Skoči na: orijentacija, traži

[uredi] Sensation

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,

Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :

Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.

Je laisserai le vent baigner ma tête nue.


Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :

Mais l'amour infini me montera dans l'âme,

Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,

Par la Nature, − heureux comme avec une femme.


[uredi] Prijevod Tomislava Dretara

[uredi] Oćut

Kroz ljetne plave večeri, poći ću stazama,

Bockan od klasja žitnog, gaziti preko bilja niskog:

Sanjalica, ćutjet ću svježinu na svojim nogama.

Pustiti vjetar kupati mene gologlavog.


Nit ću govoriti, niti misliti o bilo čemu:

Ali ljubav beskrajna mojom će se dušom uspinjati,

A ja ću ići daleko, veoma daleko nalik bohemu,

Kroz Prirodu, - sretan kao s kakvom ženom biti.

Drugi jezici