Razgovor sa suradnikom:Zmaj~hrwikisource

Stranica ne postoji na drugim jezicima.
Izvor: Wikizvor

Zmaje, nisam ja protiv preuredjivanja, dovodjenja u red, uklanjanja onoga sto ne valja u mom radu, nisam ni sveznalica ni svetac nedodirivi. Da mi je covjek rekao: Ne valja ti ovo kako radis, treba tako i tako - popravio bih i rekao mu: Hvala! Ali, kad ti se kaze da si idiot onda je tesko ne odvratiti idiotski. Samo ti, Zmaje, uradi sto treba. Ja sam navalio postavljati sto vise stvari, pa da ih polako popravljam, sto i cinim. Ne mogu, primjerice, prenijeti vec gotove stvari obujma i tipa Biblije i Kurana, nego ih prilagodjavam. Tu ima jos godinama raditi, pa onda, nisam toliko ni obracao paznju na ostale stvari i tako sam pogrijesio. Ovako se i drugima pruza prilika da se ukljuce u rad. Ja sam preveo i poklonio, a Biblija je zajednicka, nije moje vlasnistvo. Svatko je dobro dosao da joj nesto pridoda. Natrpao sam i slika preko mjere, jer mi je bilo zao ostaviti na Gallici to blago. Kasnije se to moze prenijeti na neku posebnu albumsku stranicu, itd. Glede autorskih prava, sve sto se tice knjizevnosti Belgije, Hrvatske i Bosne je slobodno, jer su to moji prijatelji koji su mi dali fotose ili odobrili tekstove, a ono drugo od teme Vino do Filozofa antike, preuzeto je s francuskog wikija i mislim da je slobodno, jer nigdje nije bilo oznake zaprijeke. Ja cu uraditi koliko stignem, a ti kad pocnes sto nadjes potrebnim, nema zamjerke, ucini to.--Tomahawk Cheerocky 10:37, 2. prosinca 2005. (UTC)

Zmaje, nisi u pravu ni za jedan centimetar. Itekako je to dvoznacan pojam jos od njegovog ustanovljavanja u doba romantizma. Nemoj me sad tjerati da nabrajam i citiram. Uzmi samo René Welleka i Austina Warena Teoriju knjizevnosti. Ja se ne bavim anegdotalnim parafraziranjem, vec ozbiljnim promisljanjem knjizevnosti i poznajem svoj zanat i njegove probleme, zato sam ti i skrenuo paznju. Kad bi svjetski bio samo teritorijalna kategorija, a ne i vrjednosna, onda bi Tomislav Dretar bio u Francuskoj svjetski pisac takodjer, ali on moze biti svjetski samo u svojim snovima. To je stara i dobro poznata tema i vjerojatno tog dana nisi bio u skoli kad se to predavalo. Pozdrav.--Tomahawk Cheerocky 09:01, 20. prosinca 2005. (UTC)



Zmaje,molim te, ako si na Wikiju, pogledaj Sveto pismo koje upravo popravljama stavljajući kategorije. Vidi da li je dobro ovako. I još nešto. U Bibliji imam desetak tisuća fus-nota, koje se ne mogu automatski prenijeti u Wiki. Dok je Biblija bila na engleskom počeo sam primijenjivati njihov način, ali kad su Bibliju prenijeli na naš jezik sve se izgubilo. Počeo sam raditi na njemački način i išlo je, ali se sve izgubilo nakon preuređivanja koje su sproveli. Kasnije nije išao ni engleski ni njamački način. Zatim sam počeo primijenjivati francuski način, išlo je dok opet nešto nisu popravljali, pa se i to izgubilo. Sad počinjem raditi na način postavljanja internih poveznica, sli to nije najsretnije rješenje, jer se gubi povratna sprega između mastersa i bilješke, a nema ni mogućnosti da se stavi kao indeks manjiuh dimenzija brojke. Ja ne znam kako bih to riješio, jer mi se ne da raditi taj ogromni posao, pa da opet nekom prilikom propadne. Vidio sam da francuzi to predlažu kao Predloške {Refl|1} za indekx i {Refa|1} za bilješku (fus-notu). Pokušao sam ali ne ide. Ne znam primijeniti ili ne ide samo od sebe. Možeš li to pogledati pa da se riješi. Trebat će i mnogima drugima, jer uvijek će biti tekstova s bilješkama. Evo potražit ću i link da vidiš kako je to kod Francuza.--Tomahawk Cheerocky 10:08, 4. prosinca 2005. (UTC)

Zmaje, za neprevedene članke si u pravu i pročitao sam regule, ali ja naprosto više ne mogu ostati u okviru jednog sustavnog rada kakvog je roda pravljenje enciklopedije, pa onda natrpam svašta nešta da bih radio, inače zaboravim što sam počeo. Sve sam ja to natrpao da bih preveo. Nisam ih mislio ostaviti u izvornom obliku. Ali bolje je raditi po pravilima. Sad sam odlučio završiti uređivanje Biblije i Kur'ana, a tu Bogami ima još posla deset ljudi. Zato je bolje da počistiš što treba, ali ti predlažem da samo malo pričekaš s velikim pospremanjem da bih napunio tisuću članaka. Možda večeras. Adio!--Tomahawk Cheerocky 16:29, 5. prosinca 2005. (UTC)
Odlično! Mislim da uz svu strogost poštovanja pravila treba gledati kako ćemo načiniti što više članaka. Primijetio sam kod Francuza da oni koriste i najmanju zgodu da dobiju članak više. Primjerice, jedan isti pojam je višestruko više puta upotrijebljen kao polazište za novi članak. Nekad samo dodaju član uz imenicu i tako dobiju novi naslov, pa onda dopišu nešto što bi normalno moglo biti sastavni dio većeg članka. No, tisuću smo napunili. Mislim da smo tako među deset prvih. Sad se mirno može posvetiti uređivanju postavljenog. Trebalo bi i Wječnik uvesti u krug "tisuću". Ima već blizu 800 članaka. Mislim da bi trebalo inicirati suradnju sa sveučilištima da nam poklanjaju digitalizirane diplomske, magistarske i doktorske radove. Koliko to može valjati studentima! A i autorima. Ja sam nekako nagovorio svog prijatelja iz djetinjstva Džafića da nam prepusti magistarski i doktorski rad. Pa sam to preveo s bosanskog i stavio na Wikiknjige, a sad , on mi kaže, kako se kolege na njegovom univerzitetu sve više raspituju kako bi i oni postavili svoje radove. Korisno za sve. A autori dobijaju referencu više, jer se i objavljivanje na Wikiju broji kao objavljivanje.--Tomahawk Cheerocky 13:25, 6. prosinca 2005. (UTC)
Te prazne stranice su priprava za tekst koji je već gotov samo ga sad počinjem lijepiti. Naime, svaka od proročkih knjiga je predugačka sama za sebe, pa sam slijedio ideju uređenja Ekumenskog prijevoda i sad svaku knjigu dijelim na njena poglavlja. Za sat vremena sve će biti na svom mjestu. Samo će prostor u kojem su do maločas stajali tekstovi proročkih knjiga ostati prazna da bi se ondje stavili uvodni tekstovi koje može upisivati svatko tko ima što reći o toj temi. Evo pogledaj kroz nekoliko minuta pa ćeš vidjeti.--Tomahawk Cheerocky 14:48, 6. prosinca 2005. (UTC)
Sinoć sam imao podugačak razgovor s administratorom na francuskom, engleskom i njemačkom WikSourceu ThomasV ili ThomasBoth, pa sam mu spomenuo problem s fus-notama. On mi reče da je problem nastao zbog toga što nešto nije urađeno nakon prenošenja na poseban hrvatski WikIzvor, ali i da će on to srediti, pa će se fus-note moći stavljati prema modelu. Jesi li vidio kako su prazne stranice nestale ili nestaju. Ali još ima puno raditi na uređivanju. Što ti misliš da sve kopije slika koje su u srednjem vijeku ilustrirale Bibliju postavim negdje na jedno mjesto kako bi i drugi mogli otug kopirati i sudjelovati u redakciji i opremanju Biblije. Skinuo sam nekoliko stotina slika iz fr. nacionalne biblioteke iz zbirke Gallica i zaista mi je to puno posla ići svaki put na moj desktop po jednu sliku. I drugi bi nešto mogli uraditi.Pozdrav--Tomahawk Cheerocky 08:06, 8. prosinca 2005. (UTC)
Hvala Zmaje! Kad bi svi ovako postupili bilo bi 95 posto svađa manje. Mi smo ipak još uvijek mentalitet koji je lijen napinjati mozak i čitati, kad je lakše da to netko drugi uradi za tebe.

Nego, ima još jedna stvar. Što misliš da napraviš poseban portal za književnost, da se malo prostor glavnog portala rastereti od svih pojedinosti. Ja ne mogu ništa raditi na hrvatskoj književnosti, jer moja biblioteka je prešla u Bosni u tuđe ruke, a ovdje nemam mogućnosti doći do bilo kakvih informacija. A na pamćenje se ne mogu više oslanjati. No, zato mogu predstavljati, naravno u prijevodu, ono što se zbiva ovdje. ThomasV mi je rekao da će Francuzi otvoriti projekt Wiki II za članke koji se pojavljuju na više jezika, pa me je molio da sudjelujem s našim temama prevodeći ih na francuski, što ću svakako činiti koliko god budem više mogao. Mislim da je to dobra stvar a posebice za povijest u kojoj uvijek tako nesretno prođemo. Bit će to prilika da se neke stvari predstave izvan kroatofobne opservacije. Hvala još jedanput na objašnjenju. Ah da, ako držiš potrebnim, kad budeš išao u Leksikografski, ondje je moj davnašnji prijatelj Vatroslav Kuliš, inače Livnjak, možda još uvijek likovni urednik, pa ti i on može štogod pridonijeti tvojem nastojanju.--Tomahawk Cheerocky 11:35, 8. prosinca 2005. (UTC)

Imam ju i ja i pročitao sam ju i išao par puta onamo, jer mi kćerka živi u Perpignanu, pa se prošetam.Grobnica je na jednom platou ponad grada, prilazna ulica se zove Avenue des Croates, a ženska koja drži praonicu automobila stotinu metara udaljenu, stražnjim zidom oslonjenim o eskarpu platoa nema pojma da tu iza nje ima takvo nešto. Niti ima pojma zašto se njena avenija zove tim imenom. Inače, moj tata je bio poslan iz Štokeraua onamo, ali je u Parizu dobio nalog da se vrati. Tako je možda izbjegao smrt, koja ga je stigla na Bleiburgu. A nećak vođe pobune Ferida Džanića, Salko Džanić, bio je poručnik HVO-a, kod mene u Bihaću. Nastradao je pri otmici Vlade Šantića i sad je invalid u Rovinju. A glede partaila, imaju ga Francuzi. No, nije obvezno. Bio je to samo prijedlog. Nedavno, pročitavajući ponovo Antimemoare ustanovio sam kako je Malreaux te noći kad je počela pobuna vožen u njemačkoj marici cestom pokraj Villefranchea. Čuo je nakakvu pucnjavu ali se nitko nije puno brinuo, mirno su prenoćili pokraj restorana udaljenog nekoliko kilometara od pobune, a u tom času je budući zapovjednik Interbrigada u francuskoj i bivši u Španjolskoj, Ljubo Ilić pobjegao iz zatvora u Rodezu. Malreaux je u tom času bio zapovjednik Pokreta otpora. Kako se povijesne čestice nađu jedna uz drugu, ali se ne moraju nužno i dotaknuti?

Sad pripremam biografiju Xaviera Deutscha, ciji je otac Jules Deutsch fizičar, podrijetlom Mađar i ovamo je stigao kao izbjeglica. Upravo sam primio od njega fotografiju za biografiju i pišem mu molbu da mi dopusti da postavim prijevod novele "Drveta", priče iz zbirke Staljingradska lipa. Riječ je o njemačkom vojniku, sudioniku staljingradske bitke, koji je odnio, preživjevši bitku, sjemenku lipe, stigao u nekako u Njemačku, zasijao ju, dobio drugu lipu, i njeno sjeme zasijao i mladicu odnio u Staljingrad i zasadio na mjestu gdje je bio ranjen.

Da, da ne zaboravim za mene najvažnije. Ovih sam dana dobio ponudu od francuskog izdavača za poeziju koju je vidio na francuskom jeziku, ali postavlja uvjet da se izbriše s Wikija. Ja mislim da je kod nas to već bilo izbrisano ili preusmjereno na francuski jezik, ali ipak da budem siguran, molim tebe: Možeš li to provjeriti. ThomasV će obrisati kod Francuza iako sad kad sam dokazao svoj identitet, naime nisu vjerovali da sam ja onaj koji potpisuje Thomas Dretart, i oni su zainteresirani da im ostane, jer ovdje malo tko hoće dati i redak badava. Hvala Ti za Kotvu, imam još jednu poemu dodati koja mi se zagubila negdje na starom Macu. Pjesme inače jesu sve objavljene po časopisima (Hrvatsko slovo, Hrvatska Misao, Osvit, Život) ali kao knjiga nije objavljeno, pa ako je to smetnja može se također obrisati.--Tomahawk Cheerocky 13:24, 8. prosinca 2005. (UTC)

Zmaje, pogledaj kako sam uradio u "Ukrajini", da li bi valjalo tako nastaviti? Nisam baš najbolje shvatio gdje što staviti? Poezija za obrisati je: Foyer de paroles; Transfigurations; Iris Audacieux; Le sentier inaccessible; --Tomahawk Cheerocky 17:32, 8. prosinca 2005. (UTC)


Zmaj, kad stigneš vidi kako razdvojiti biografiju kao književnu vrstu i enciklopedijski članak. Ovo na portalu je predviđeno za književna biografska djela.--Tomahawk Cheerocky 19:17, 8. prosinca 2005. (UTC)
OK Zmaj. Znaš, bio sam zaboravio da mu je biografija neprevedena, pa sam jutros išao odreda. Stavit ću one dvije spomenute pjesme. Samo ih moram prekucati, jer su mi ostale na Macu. Inače, vidio sam da tu zbirku posjeduju u Nacionalnoj. Reci mi da li da one koje sam objavio po revijama a nemam odobrenje stavim uz naznaku otkud je preuzeto. Uglavnom mi nitko ništa nije plaćao, jer misle da smo mi gastarbeiteri puni love k'o blata, pa prema njima nemam nikakvih obveza da bih ih pitao za dopuštenje, a ni oni ga vjerojatno nemaju. I reci mi još ovo. Imam tri knjige, koje su kao knjige i njihova tematika interesantni, ali ne znam da li bi to išlo isto tako na Wiki. Riječ je o biografijama: Pisci/Intelektualci egzilanti u Bruxellesu; Pisci članovi Francuske Akademije i 150 Belgijanaca koji su stvarali francuski image. Riječ je o biografijama, pa bi bilo i dupliranja, primjerije Hugo ili Marx. Ili napraviti samo liste.--Tomahawk Cheerocky 10:35, 9. prosinca 2005. (UTC)


broj'tro Zmaje, uz čestitke i napore koji te čekaju s ovakvim suradnicima kojima ove stvari teško ulaze u glavu, da ti kažem da mi je lijepo ono s "Ukrajinom", a glede biografija mislio sam da nešto napraviš, ili radije, pripraviš za doba kad bude bilo, da click na stanovito ime ne odvede na njegovu enciklopedijsku biografiju umjesto na romansiranu i obrnuto. Znam da je to još ranom i da još nema takvih biografskih djela, ali netko će se već naći da prevede. Ima onih starinskih koje su bez autorskih prava. Inače, po čele su mi se događati neke smiješne stvari. Opažam kako neki simboli iz snova evoluiraju. Kad sam bio đak i duh mi slao poruke da mi podsvijest opaža kako ne znam naći izlaza iz stanja u kojem se nalazim onda sam sanjao kako ne mogu pronaći vrata na učionici, kasnije je to bila zgrada općine, pa sve donedavna jedan bunker okružen četnicima, a sad sam počeo sanjati kako ne mogu unijeti fichier sa slikom u Biblijski članak. Da ću sanjati Wikipediju, to ni sanjao ne bih. Ugodan i dobar ti dan.--Tomahawk Cheerocky 09:10, 12. prosinca 2005. (UTC)
Zmaje, molim te pogledaj ovu zbirku koju sad postavljam. Bez brige nije u pitanju Copyright, to je zbirka BNF s koje su skinuta autorska prava. Imat ću još ovakvih zbirki. Trebalo bi urediti Predložak legende da bi se mogli dati potrebni podatci. Francuzi ju imaju, ali potječe iz Carigrada. Stavit ću ti jednu legendu da viduiš koje sve elemente sasdrži. Pozdrav,--Tomahawk Cheerocky 13:00, 18. prosinca 2005. (UTC)
Evo napomena:

Type : image fixe, recueil de pie`ces

Auteur(s) : Brindesi, Jean. Dessinateur Titre(s) : [Illustrations de Elbicei atika. Musée des anciens costumes turcs de Constantinople] [Image fixe numérisée] / Jean Brindesi, dess. ; Hadamard, Desmaisons, Gilbert... [et al.], grav. ; Régnier, lithogr. ; Jean Brindesi, aut. du texte Publication : Paris : Lemercier, [1855] Description matérielle : 21 est. : lithogr. : coul. ; 20,5 x 30,5 cm Note(s) : Ont également collaboré a` cet ouvrage les coloristes suivants : Bayalos, Raunheim et Lemoine. - Acq. : Museum National d'Histoire Naturelle Source : Dans"Elbicei atika. Musée des anciens costumes turcs de Constantinople"/ Jean Brindesi, Paris, Lemercier, [1855]. (Réserve Plano 6). L'ouvrage comprend 21 planches lithographiées en couleur. Réserve Bibliothe`que Musée de l'Homme. Musée de l'Homme

Autre(s) auteur(s) : Hadamard. Graveur Desmaisons. Graveur Gilbert, Achille. Graveur Régnier. Lithographe Brindesi, Jean. Auteur du texte Sujet(s) : Costume -- Turquie The`me(s) : Ethnologie ;


Notice n° : FRBNF38495526 ____[1]_________________________ Type : image fixe, notice analytique Titre(s) : [pl. n °1 : costumes Turcs de Constantinople. ] Padichah, Sultan Mahmoud II. Kehaya-Bey, Ministre de l'intérieur. Sadr'Azam, Grand-Vizir. [cote : Réserve Plano 6] [Image fixe numérisée]


Notice n° : FRBNF38495526 ____[2]_________________________ Type : image fixe, notice analytique Titre(s) : [pl. n °2 : costumes Turcs de Constantinople. ] Kazaskier, Grand Juge. Captan Pacha, Grand Amiral. Tschohadar, Officier de l'Amirauté. [cote : Réserve Plano 6] [Image fixe numérisée] --Tomahawk Cheerocky 13:10, 18. prosinca 2005. (UTC)

Hvala na savjetu. Iskreno, nije mi palo na pamet, a i potrebnije je ondje nego kod nas.--Tomahawk Cheerocky 12:28, 19. prosinca 2005. (UTC)


Zmaje, mislim da bi Svjetska književnost trebalo promijeniti u Književnost u svijetu, jer je i pojam dvoznačan: svjetska vrijednost i ona književnost koja nije naša. Ako se pođe od one prve razine značenja onda i hrvatska književnost biva rangirana kao nešto što vrjednostno nije svjetsko.Razmisli, pa odluči.--Tomahawk Cheerocky 17:00, 19. prosinca 2005. (UTC)
Zmaje, hvala na komplimentu, ali nisam mislio na T.D. nego mi je bio pri ruci, pa da ne bih dirao nikoga posebice, naročito ne tvog kolegu Nevena Juricu uzeh T.D.. Ne brini, nisam ja baš tako uvrjedljiv kao što se pričinjavam. I, naravno, da sam i ja sve to pozaboravljao, a nemam pri ruci puno knjiga, pa onda ne mogu ni točno odgovoriti, a i da ne pišem duge romane što ovakve teme iziskuju. Ne insistiram, jer rekoh da pojam nosi dva značenja i da bi možda trebalo razdvojiti ih. Dakle, ništa strašno, niti pogrješno. Ne mislim ni ja samo jedna sloj značenja te riječi. Naravno, to ide u isti red, kao "svjetski duh", "svjetska kultura", "Weltanschaung", "Weltschmerz" itd. i počinje s Goetheom. No, pustimo to.Bilo bi zgodno kad bi mi netko htio pomoći oko Biblije. Trebalo bi kontaktirati ThomasV-a (fran.)ili ThomasBoth-a (eng.) - ista osoba, da razriješi problem predloška za fusnote, pa da Bibliju možemo obogatiti, tako da i Kršćanska sadašnjost od toga profitira. Čuo sam u Biblijskom društvu Francuske da bi htjeli uzeti fus-note i ja bih im to dao, ali oni se pričinjavaju kao da prave prijevod Starog Zavjeta s hebrejskog i grčkog, pa ne vele ni da ni ne. Ovako, htjeli bi biskupi imati novi T.O.B., a zato treba ipak imati francusku ili englesku pozadinu. Govore o prijevodima koje su napravili nadbiskup Šarić i netko poslije njega popravljao, a ne prisjećaju se da je za sedamdesetak godina u hrvatskom jeziku toliko toga se dogodilo da je ono već stari jezik. Dakle, ja ću se potruditi da ovu raščlambu Biblije na članke koje su napravili u francuskoj (teolozi i prevoditelji svih kršćanskih zajednica, izuzev, naravno ortogoksa) dobršim što prije, ali fusnote su pipav posao na Wikiju. Treba dva puta postavljati znakove oko brojki da bi se brojka pojavila kao indeks, a ovako kako sam ja počeo to je običan link. Srdačan pozdrav.--Tomahawk Cheerocky 19:31, 22. prosinca 2005. (UTC)


Zmaje, evo francuskih predložaka za fusnote (Rječnik Leksikografskog zavoda to objašnjava s "istraživački podatak na dnu stranice, podrubak, bilješka)uz napomenu da bi trebalo usvojiti i termin koji će se upotrebljavati.

Francuski predložak za fus-note: Ovo gore ide uy indeks u tekstu, a ono dolje uy brojku fusnote ispod crte.

{Refl|1} [ [#ancrage_{{{1}}}|[{{{1}}}]]


{Refa|1} [[#lien_{{{1}}}|{{{1}}}.]]

Očigledno to ne funkcionira kod nas. Trebalo bi učiniti da radi i kod nas. Ja to ne znam učiniti, a molio bih te da mi objasniš što sve treba učiniti kako bi neki predložak funkcionirao. Ja sam čak i preveo upute s francuskog o portali gdje ima i napomena o predlošku ali ništa nisam shvatio, jer ne znam sastavne elemente niti način funkcioniranja predložaka da bih ih konstruirao. Kad bih to naučio onda bih mogao poprilično toga urediti s predlošcima koje bih sam izradio. Hvala unaprijed.--Tomahawk Cheerocky 16:53, 23. prosinca 2005. (UTC)

Fusnote-predložak[uredi]

Zmaje, hvala puno. Nisam išao još probati, ali prepoznao sam princip, pa sam siguran da će hodati. Ako ne budemo kontaktirali - Sretna ti Nova gpdina 2006.--Tomahawk Cheerocky 14:05, 27. prosinca 2005. (UTC)

Vidio, otišao, ne još primijenio.--Tomahawk Cheerocky 14:07, 27. prosinca 2005. (UTC)


Zaštićeni tekst[uredi]

Zmaje, molim te! Osjećam se odgovornim za ovo što se dogodilo, jer ni ja nisam navraćao zadnjih tjedan dana onamo. Siguran sam da će se stvari ponavljati i da je najbolje ili ga zaštititi ili obrisati. Pozdrav--Tomahawk Cheerocky 13:28, 26. siječnja 2006. (UTC)

Privremeno sam ga zaštitio i ovdje i na Wikipediji. --Zmaj 13:29, 26. siječnja 2006. (UTC)
Hvala!Ukoliko bi netko, jer ja nisam pozvana osoba, ali sam kao onaj koji je stvar postavio načinio ispriku, dakle, ako bi netko kontaktirao Ivana, evo njegove adrese: ilov@bih.net.ba--Tomahawk Cheerocky 14:16, 26. siječnja 2006. (UTC)

Molim pogledati[uredi]

Molim pogledati poruku za sve suradnike u Pisarnici. --Andrej Šalov 18:59, 19. veljače 2006. (UTC)

Poezija i proza[uredi]

U najboljoj si namjeri da korigiraš kategorije u koje ubrajamo pojedine klasike, Osman i Juditu ubrojio među poeziju iako su i jedan i drugi, poznato je, epovi, pa prema tome izričito spadaju u epsko (prozno) stvaralaštvo. Dilema? Mislim da se zabuna može provesti iz 2 razloga: oba su rekategorizirana djela (kao u krajnjem slučaju i ulomci iz Planina ili Ribanja) pisana u stihovima, a njihovi su autori sebe deklarirali za "pjesnike". Uzdasi Mandalijene Pokornice je "plač", pa ga još nekako možemo ubrojiti u poeziju, iako to tehnički i nije... E.coli

Predložak:Tekst vs. Bibliogrfafski zapis[uredi]

Gdje si uzeo, ako si uzeo, podatke za ovaj predložak? Naime, u Europi postoje uobičajeni ili propisani elementi za bibliografski opis, a elementi na ovom predlošku slični su, ali ne i identični elementima bibliografskog opisa. Zato me zanima što te je motivirallo da predlođak sačiniš upravo od ovih elemenata. Naravno, ukoliko već dulje vrijeme nije uvriježeno na međujezičnoj razini postojanje upravo ovakvog predloška s upravo ovim elementima, sugerirao bih da se predložak izmijeni u tom smjeru kako bi obuhvatio upravo one elemente koji se koriste u bibliografskom opisu. Mislim da bi to bilo veoma korisno, između ostalog i zato jer je podnaslov Zvora "besplatna knjižnica" (ili tako nekako), odnosno ovaj projekt nastoji biti digitalnom knjižnicom. --Josip65 23:02, 1. srpanj 2007. (UTC)

Your admin status[uredi]

Hello. I'm a steward. A new policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, etc.) was adopted by community consensus recently. According to this policy, the stewards are reviewing administrators' activity on wikis with no inactivity policy.   You meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for 2 years) on hrwikisource, where you are an administrator. Since that wiki does not have its own administrators' rights review process, the global one applies.   If you want to keep your rights, you should inform the community of the wiki about the fact that the stewards have sent you this information about your inactivity. If the community has a discussion about it and then wants you to keep your rights, please contact the stewards at m:Stewards' noticeboard, and link to the discussion of the local community, where they express their wish to continue to maintain the rights, and demonstrate a continued requirement to maintain these rights.   We stewards will evaluate the responses. If there is no response at all after approximately one month, we will proceed to remove your administrative rights. In cases of doubt, we will evaluate the responses and will refer a decision back to the local community for their comment and review. If you have any questions, please contact us on m:Stewards' noticeboard.   Best regards, Rschen7754 21:57, 18. listopada 2014. (CEST)[odgovori]

Your account will be renamed[uredi]

03:00, 18. ožujka 2015. (CET)

Renamed[uredi]

10:21, 19. travnja 2015. (CEST)