Hamlet/I/I
← Likovi | Hamlet — Prvi čin autor: William Shakespeare |
Prvi čin/Drugi prizor → |
Prvi prizor
[uredi]
Dvorac u Helsingöru [1]. Uska terasa na zidinama; vrata lijevo i
desno vode u tornjeve. Ponoć, zima i dubok mrak.
(Francisko na straži, oboružan kopljem, hoda gore-dolje. Iz
dvorca dolazi Bernard također s kopljem u ruci; on se trgne
kad čuje Franciskove korake u tami)
Bernard:
- Tko ide?
Francisko:
- Meni ti odgovaraj! Stoj! Kazuj, tko si!
Bernard:
- Živio nam kralj!
Francisko:
- Bernard?
Bernard:
- Ja sam.
Francisko:
- Dolazite baš u određeno vrijeme.
Bernard:
- Dvanaest je već izbilo, Francisko. Pođite u postelju.
Francisko:
- Baš od srca vam hvala
- Na izmjeni, jer ljuta studen je,
- A ja sam slab.
Bernard:
- A je l' vam straža prošla
- U miru?
Francisko:
- Nije šušnuo ni miš.
Bernard:
- Sad laku noć, pa ako s Horacijem
- I s Marcelom se sretnete, što sa mnom
- Imadu stražit, nek se požure.
(Ulaze Horacije i Marcel)
Francisko (sluša):
- Već mislim da ih čujem. –
- Stanite! Hej! Tko ste?
Horacije:
- Ovoj zemlji prijatelji!
Marcel:
- I podanici Dancu!
Francisko:
- Laku noć!
Marcel:
- O, zbogom, vrli ratniče! A tko je
- Izmijenio vas ovdje?
Francisko:
- Bernard je
- Na mome mjestu. Zbogom!
(Odlazi)
Marcel:
- Bernarde!
Bernard:
- Hej, čujte, je li Horacije ovdje?
Horacije:
- Dio njega![2]
Bernard:
- Zdravo, Horacije! Zdravo,
- Moj Marcele!
Horacije:
- A je li noćas opet
- Pojavilo se ono?
Bernard:
- Ništa nisam
- Ja opazio.
Marcel:
- Horacije veli,
- Da to se nama samo priviđa,
- I ne da da ga vjera prevlada
- U strašnu onu pojavu, što dvaput
- Već vidjesmo je mi. I zato sam
- Zamolio ga, neka s nama pođe,
- Da straži u te noćne časove,
- Pa ako opet dođe prikaza,
- Da potvrdi, što mi smo vidjeli,
- I s njom da zbori!
Horacije:
- Sve koješta! Neće
- Pojaviti se!
Bernard:
- Sjednimo na časak,
- Da učinimo jošte jedan juriš
- Na vaše uši, što su tako jako
- Utvrdile se protiv pričanja
- O onome, što dvije smo noći mi
- Već vidjeli.
Horacije:
- Pa sjednimo i čujmo,
- Što o tome će Bernard pričati.
Bernard:
- I prošle noći, kad je ona zvijezda
- Na zapadu od pola u svom tijeku
- Na onom dijelu neba zasjela,
- Gdje i sad plamti, tada Marcel i ja,
- Baš kad je zvono udarilo jedan –
(Pojavi se duh, od glave do pete u ratnoj opremi; u ruci drži
maršalski štap)
Marcel:
- Mir! Stani! Gle, i opet dolazi!
Bernard:
- U liku našeg pokojnoga kralja!
Marcel:
- Govori s njime, Horacije. Ti si
- Latinac.[3]
Bernard:
- Horacije, gle, zar nije
- Na kralja nalik?
Horacije:
- Posve nalik. Trnem
- Od straha i od čuda!
Bernard:
- Htio bi,
- Da govorimo s njime.
Marcel:
- Horacije,
- Ded zapitaj ga nešto![4]
Horacije:
- Tko si ti,
- Što ovo noćno doba prisvajaš[5]
- S tim ratničkim i lijepim obličjem,
- U kojem je nekad stupalo
- Upokojeno veličanstvo Danske?
- Nebesa ti, govori! Zaklinjem te!
Marcel:
- Uvrijedismo ga!
Bernard:
- Eno odlazi!
Horacije:
- Stoj! Zbori, zbori! Zaklinjem te, zbori!
(Duh iščezne)
Marcel:
- Gle, ode; neće da odgovara.
Bernard:
- Ej, Horacije, i vi dršćete
- I blijedi ste!
- Da l' i sad mislite,
- Da to se nama samo priviđa?
Horacije:
- Ne, boga mi, ja ne bih mogao
- Da vjerujem, kad ne bi tako jasno
- I pouzdano rođene mi oči
- Svjedočile.
Marcel:
- Zar nije kao kralj?
Horacije:
- Da, ko što ti si ti. Baš takva je
- Na njemu onda bila odora,
- Kad borio se s častoljubivim
- Norvežaninom. Tako mrštio se
- I onda, kad je kralja poljskoga
- Što vozio se na saonicama,
- U ljutoj borbi na led bacio.
- Baš čudno!
Marcel:
- Tako dostojanstvenim
- Već dvaput on je prošo korakom
- U gluho doba pokraj naše straže.
Horacije:
- Ja ne znam, koju misao da slijedim
- Al ako sve ih priberem u jednu,
- Neobičan se neki potres to
- Navješćuje za našu državu.
Marcel:
- Sad posjedajmo pa nek meni kaže,
- Tko znade, zašto svaku Božju noć
- Te tako oštre, tako budne straže,
- Što podanike ove zemlje muče,
- I zašto svaki dan se topovi
- Od mjedi liju, zašto ratne sprave
- U stranom svijetu nabavljaju, zašto
- Toliko gone graditelje lađa
- Na posao, da njihov mučni rad
- Ni nedjelju razlučit ne može
- Od radnog dana? Što se priprema,
- Da znojna ova žurba čini noć
- U radu danu družicom? Tko može
- Poučiti me?
Horacije:
- Ja. Bar tako čujem
- Šaputat. Našeg bivšeg kralja, čiji
- Baš sada nam se lik pojavio,
- Norvežanin je negda Fortinbras[6]
- Na borbu, kako znate, izazvao,
- Jer na to ga je zavist ohola
- Potakla; al naš Hamlet, koji je
- U ovoj strani poznatog nam svijeta
- Na glasu bio sa svog junaštva,
- U borbi onoj ubi Fortinbrasa.
- Po njihovome onda ugovoru,
- Što utvrđen je bio pečatima
- I svim, što ište viteštvo i zakon,
- Sa svojim je životom Fortinbras
- Izgubio i svoje zemlje sve
- Te dobitniku one pripadoše.
- A jednaki je dio i naš kralj
- Založio i da je Fortinbras
- Nadvladao ga, zapao bi bio
- Taj dio njemu, ko što njegov je
- U Hamletovu pripao svojinu
- Po istom ugovoru i po smislu
- Već spomenutog članka. Ali mladi
- Sad Fortinbras, što vatren je i pun
- Žestine divlje, zgrnuo je negdje
- Na granicama Norvegije četu
- Vratolomnih i raspuštenih ljudi
- – Za koru hljeba – spremajući nešto,
- U čemu je đavolska smionost,
- Jer našoj vladi čini se da on
- Tek zatim ide, kako bi nam silom
- I oružanom rukom oteo
- Sve zemlje, koje otac mu je, rekoh,
- Izgubio. I to je, držim ja,
- Baš glavni razlog našem spremanju
- I ovim našim stražama i tome
- Komešanju i žurbi toj u zemlji.
Bernard:
- Ja mislim da je to i ništa drugo.
- I s tim se slaže, što se na straži
- Pojavljuje nam onaj kobni lik,
- Toliko sličan kralju, koji bješe
- I jeste uzrok tome ratu.
Horacije:
- To je
- Tek prašak, da nam duši pogled smuti.
- Za veličine rimske najveće
- I slave, kad je moćni JulijePredložak:Fus
- Pred padom bio, grobovi su bili
- Bez stanovnika, a mrtvaci su
- Po ulicama rimskim skvičali
- I jecali, u platno umotani.
- Baš takve znake burnih događaja,
- Što ko glasnici uvijek stupaju
- Pred udesom i što su uvod kobnoj
- Budućnosti, pokazalo je nebo
- I zemlja našem narodu i kraju.
- Pojavile se zvijezde ognjenih
- Repova, rosa krvava i sunce
- Potamnjelo[7], a ona vlažna zvijezda[8],
- Što moćna je u kraljevstvu Neptuna[9],
- Od pomrčine stradaše toliko
- Te rekao bi da je sudnji dan.
(Duh se opet pojavi)
- Al tiho! Gle, i opet dolazi!
- Zadržat ću ga, pa da me i satre!
(Raširi ruke)
- O, stani, varko! Ako imaš glasa
- I ako možeš govorom se služit,
- Govori!
- I ako mogu kakvim dobrim djelom
- Umirit tebe, sebi milost steći,
- Govori!
- Il' ako znadeš tajnu kob na zemlji,
- Da spriječimo je, kad je doznamo,
- O, zbori!
- Il' ako li si ugrabljeno blago
- Za svog života nagomilao
- U krilu zemlje – jer zbog toga vele,
- Obilazite često u smrti
- Vi duhovi –
(Pijetao zakukuriječe)
- Govori o tom! Stani!
- Govori! – Marcele! Zadrži ga.
Marcel:
- Da udarim ga kopljem?
Horacije:
- Ako neće
- Da ustane, udri!
Bernard:
- Tu je!
Horacije:
- Tu je!
(Duh iščezne)
Marcel:
- Mi vrijeđamo ga, prijeteći mu silom,
- Gdje on je tako veličanstven! Jer
- Neranjiv on je ko i zrak, a pusti
- Ti udarci su naši zloban rug.
Bernard:
- Govorit htjede baš, kad pijetao je
- Zakukurijekao.
Horacije:
- A onda se
- Sav trgao ko neki teški krivac
- Na strašan poziv. Čuo sam, da pijetao,
- Što jutarnja je trublja, svojim jasnim
- I oštrim grlom boga dana[10] budi,
- Te onda dusi, što tumaraju
- I lutaju, pa bili u vatri
- Il' na moru, na zemlji il' u zraku,
- Na njegovu se opomenu žure
- Svak u svoj stan. Da to je istina,
- Dokazuje i ovaj događaj.
Marcel:
- Izgubio se, kad je pijetao
- Zakukurijekao. Neki pričaju,
- Da prije onog doba godine,
- Kad slavi se rođenje našega
- Otkupitelja, ptica jutarnja[11]
- Dugovetnu svu pjeva noć, i onda
- Ni dusi, vele, ne obilaze
- I noći zdrave su i ne može
- Da naškodi nam zvijezda nijedna,
- A vještice i vile gube moć
- Za čaranje; jer tako milosno
- I blago to je doba.
Horacije:
- Čuo sam
- A i sam u to nešto vjerujem.
- Al' pogledajte kako stupa jutro,
- U ružičasti ogrnuto plašt,
- Po rosi onog brijega visokog
- Na istoku. Sad ostavimo stražu
- I ako ste me voljni poslušati,
- Dojavit ćemo mladom Hamletu,
- Što noćas vidjesmo. Života mi,
- Taj duh, što nijem je nama, njemu će
- Govorit. Da mu dojavimo to?
- Jer to nam naša ljubav nalaže
- I dolikuje našoj dužnosti.
Marcel:
- Da, hajdmo k njemu, molim vas. Ja znam,
- Gdje jutros ćemo najlakše ga naći.
(Odlaze)
- ^ Helsingör - kod Shakespearea Elsinore; grad i luka na sjeveroistočnoj obali Danske. U njemu je kraljevski dvorac Kronborg u kojemu je u novije vrijeme Hamlet igran mnogo puta
- ^ dio njega (engl. a piece of him) - Postoje različita tumačenja: "dio Horacija" je njegova ruka koja se jedina vidi u mraku ili Horacije u šali kaže da je izjeden of hladnoće, tako da je ostao samo njegov dio. Možda se radi o Horacijevoj ironiji u smislu da zbog nekog razloga "nije sav svoj". Po nekim mišljenjima, Horacje ne vjeruje u duhove, pa "dio njega" znači da je prisutan tijelom, ali ne i umom.
- ^ latinac (engl. scholler) - učen čovjek, školar, koji poznaje latinski; prema tadašnjem vjerovanju duhovi su se najbolje "tjerali" latinskim riječima
- ^ Prema pučkom vjerovanju, duhovi ne mogu govoriti dok im se netko ne obrati.
- ^ prisvajaš (engl. usurpst) - Horacije pretpostavlja da je to ili varalica ili zao duh koji je uzeo lik pokojnog kralja.
- ^ Ovdje spomenuti Fortinbras je stric mladog Fortinbrasa koji će na kraju tragedije preuzeti dansku krunu, isto kao što je Hamlet spomenut nekoliko stihova niže zapravo Hamletov otac, odnosno duh.
- ^ Julije Cezar
- ^ Kometi, pomrina sunca i drugi astronomski poremećaji znak su nesreće. Vjerovalo se da "krvava rosa" također pada s neba, a danas se zna da taj fenomen izazivaju kukci.
- ^ vlažna zvijezda - mjesec; mjesec je vlažan jer upravlja plimom i osekom
- ^ kraljevstvo Neptuna - more; Shakespeare misli na djelovanje mjeseca na plimu i oseku
- ^ bog dana - Apolon, bog sunca
- ^ ptica jutarnja - pijetao; po nekim komentarima ševa