Bhagavad Gita/Poglavlje 1.

Izvor: Wikizvor

Bhagavad Gita —  Poglavlje 1.
prijevod: Tomislav Dretar


1. Dhrtarasra reče: O Safijaya, što su uradili moji sinovi i sinovi Pandua kada su se okupili na mjestu hodočašća na Kuruksetri, željni boja?

2. Sanjaya reče' O kralju, vidjevši vojsku koju su postrojili sinovi Pandua, kralj Duryodhana je prišao svom učitelju i izgovorio slijedeće reči.

3. O učitelju moj, pogledaj veliku vojsku sinova Pandua, koju je tako vješto postrojio tvoj inteligentni učenik, sin Drupade.

4. U toj velikoj vojsci ima mnogo junačkih strijelaca i velikih bojovnika, u boju ravnih Bhimi i Arjuni, poput Yuyudhane, Virate i Drupade.

5. Tu su veliki junaci i snažni borci poput Dhrhsaketua, Cekitane, Kasiraje, Purujita, Kuntibhoje i Saibye.

6. Tu su veliki Yudhamanyu, vrlo moćni Uttamauja, Subhadrin sin i Draupadini sinovi. Svi ti ratnici su veliki bojovnici na bojnim kolima.

7. Ali dopusti mi da ti priopćim vijesti o izuzetno moćnim zapovjednicima sposobnim predvoditi moju vojnu silu, o najbolji od brahmana.

8. Tu su ličnosti poput tebe, Bhisme, Karne, Krpe, Asvatthame, Vikarne i Somadattinog sina Bhurisrave, koje uvek odnose pobjedu u boju.

9. Tu su imnogi drugi junaci spremni za mene položiti svoj život. Svi oni su dobro naoružani različitim vrstama oružja i iskusni u vojnoj znanosti.

10. Snaga naše vojske koju savršeno štiti dida Bhisma je neizmjerna,dok je snaga Pandava, koje pažljivo štiti Bhima, ograničena.

11. Sada svi morate pružiti punu podršku djedu Bhimi, smješteni na svojim strateškim položajima na ulazu u falange vojske.

12. Tada je Bhima, veliki hrabri predak Kuru dinastije, djed bojovnika, vrlo glasno dunuo u svoju školjku, proizvevši zvuk nalik na riku la> razveselivši time Duryodbanu.

13. Nakon toga, iznenada su se začule školjke, bubnjevi, lovački rogovi, trublje i rogovi, stvarajući zaglušujuću buku.

14. Na drugoj strani, Krišna i Arjuna su puhnuli u svoje transcendentalne školjke, sjedeći na velikim bojnim kolima koja su vukli bijeli konji.

15. Gospodin Krišna je puhnuo u Svoju školjku zvanu Pancajanya, Ariuna je puhnuo u svoju školjku zvanu Devadatta, a Bhima, koji proždrljivo jede i izvršava herkuleske zadatke, puhnuo je u svoju strahovitu školjku zvanu Paundra.

16-18. Kralj Yudhišthira, Kuntin sin, puhnuo je u svoju školjku zvanu Anantavijaya, a Nakula i Sahadeva su puhnuli u Sughošu i Manipušpaku. Veliki strelac-kralj Kasija, veliki bojovnik Sikhandi, Dhrštadyumna, Virata, nepobjedivi Satyaki, Drupada, Draupadini sinovi i i drugi, o kralju, poput Subhadrinog sina snažnih ruku,puhunuli su u svoje školjke.

19. Zvuk tih različitih školjki je postao zaglušujući. Odjekujući nebom i zemljom, potresao je srca Dhrtaraštrinih sinova.

20. Tada je Arjuna, sin Pandua, stojeći na bojnim kolima sa zastavom koja je nosila znak Hanumana, uzeo svoj luk i pripremio se da odapne strijele. O kralju, pogledavši Dhrtarštrine sinove svrstane u bojne redove, Arjuna je rekao Gospodinu Krišni slijedeće riječi.