Tiha noć

Izvor: Wikizvor

Skoči na: orijentacija, traži
Logotip Wikipedije
Članak Tiha noć potražite u Wikipediji, slobodnoj enciklopediji.

Tiha noć, sveta noć
Ponoć je, spava sve
Samo Marija s Josipom bdi
Divno djetešce pred njima spi
Rajski resi ga mir
Rajski resi ga mir.

Tiha noć, sveta noć
Pjesma ta anđeoska
Miljem otajnim napunja zrak
Bajna svjetlost rasvjetljuje mrak
Kraj pretvara u raj
Kraj pretvara u raj.

Tiha noć, sveta noć
Pastiri, amo svi
Pjevat Isusu anđela poj
S majkom poklon prikazat mu svoj
Srce dat mu na dar
Srce dat mu na dar.

ili

Tiha noć, sveta noć
Sniva sve sanak blag,
Samo Josip i Marija
Bdiju dokle sinak drag
Sniva rajski san
Sniva rajski san.

Tiha noć, sveta noć,
Javlja sad neba zbor
Svim pastirim sretan čas
Svud se ori neba glas:
Dođe ljudstvu Spas...
Dođe ljudstvu Spas...

Tiha noć (gradišćanskohrvatska verzija)

Tiha noć, o sveta noć
Sve j' va snu u polnoć,
Nek jedina Mat sama ne spi
Nujno gleda si Sinka va sni
Spavaj slatko Sinak moj
Spavaj slatko Sinak moj
Tiha noć, o sveta noć
Tajni naš mali Bog!
Nek ljubav mu se s usti smije,
Ura spasenja prišla nam je.
Jedva da se je rodio
Jedva da se je rodio
Tiha noć, o sveta noć
Ka rodiš nam pomoć.
Iz visokih presvitlih nebes,
Zlate dare nam grišnim donest
V Božjega Sina ruka
V Božjega Sina ruka
Tiha noć, o sveta noć
V koj mila božja moć,
Blagoj milosti otpira zvir,
Krivcem ruku ponudja na mir
Spasitelj grišnikov svih.
Spasitelj grišnikov svih.
Tiha noć, o sveta noć
I blažena svaku dob,
Kad zbog griha rastužen Otac
Od potčetka jur miluje nas.
I Spasitelja da nahm
I Spasitelja da nahm
Tiha noć, o sveta noć
Pastirom u polnoć
Glasi veselo andjelov glas,
Da je došao Spasitelj med nas.
Jezuše Spasitelj naš
Jezuše Spasitelj naš

[uredi] Stille Nacht, heilige Nacht!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft. Eynsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar,
|: Schlafe in himmlischer Ruh! :|

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O! wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
|: Jesus! in deiner Geburt! :|

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höh’n
Uns der Gnaden Fülle läßt seh’n
|: Jesum in Menschengestalt! :|

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
|: Jesus die Völker der Welt! :|

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreyt,
In der Väter urgrauer Zeit
|: Aller Welt Schonung verhieß! :|

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja,
Tönt es laut bey Ferne und Nah:
|: „Jesus der Retter ist da!“ :|

[uredi] Silent Night

Silent night, holy night!
All is calm, all is bright.
Round yon Virgin, Mother and Child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born!
Christ the Savior is born.

Silent night, holy night!
Son of God love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face
With dawn of redeeming grace,
Jesus Lord, at Thy birth.
Jesus Lord, at Thy birth.