Knjiga o Ruti (TOB e.p. T.D.)

Izvor: Wikizvor


Elimelekova obitelj iseljava se u Moab[uredi]

  • 1 1 Bijaše jednom, u vrijeme Sudaca[1], glad u zemlji. Zbog toga jedan čovjek iz Betlehema u Judi iseli u polje Moaba, on, njegova žena i njegova dva sina.
  • 2 Taj se čovjek zvao Elimelek; njegova žena Noemi; a njegova dva sina Malon i Kilion[2]. To bijahu Efrateji iz Betlehema u Judi[3]. Oni dakle stigoše u polje Moabovo i živješe ondje.
  • 3 Kad evo umrije Elimelek, muž Noemin; a ona ostade, ona i njena dva sina.
  • 4 Oni uzeše za žene Moabkinje; jedna se zvala Orpa a druga Ruta[4]. Oni boraviše ondje otprilike deset godina.
  • 5 Po tome Malon i Kilion umriješe također, obojica, a ta žena ostade, bez svog muža i bez svoje dvoje djece.

Ruta odlučuje ostati s Noemi[uredi]

  • 6 Tad se ona podiže, ona i njene dvije snahe, i vrati se iz moabske ravnice; jer ona bijaše čula govoriti u polju moabskom da se GOSPOD bijaše pozabavo svojim narodom za dati mu kruha[5].
  • 7 Također i one pođoše iz tog mjesta gdje ona živješe sa svoje dvije snahe. One se dakle staviše na put za vratiti se u zemlju Judu.
  • 8 Ali, Noemi reče svojim dvjema snahama: »Hajde, vratite se svaka svojoj majci. Nek' GOSPOD postupi prema vama s vjernošću[6], kao što ste vi prema svojim pokojnicima i prema meni.
  • 9 Nek' vam GOSPOD dadne pronaći jedan položaj[7] svakoj kod svog muža.« I ona ih zagrli. Tada one podigoše glas i zaplakaše.
  • 10 Potom one njoj rekoše » Ne! S tobom ćemo se vratiti tvom narodu!«
  • 11 Ali, Noemi reče: » Vratite se kćeri moje. Zašto biste išle sa mnomđ Imam li ja još sinova u svom trbuhu koji bi postali vaši muževi[8]?
  • 12 Vratite se, kćeri moje, idite, jer ja sam prestara da bi pripala jednom čovjeku. Čak i da ja kažem: Ja imam nadu; da, pripast ću ove noći jednom čovjeku; da, ja ću roditi sinove,
  • 13 hoćete li vi za toliko uzdržavati se da ne pripadnete jednom čovjeku? Ne, kćeri moje. Jer za mene gorčina je krajnja, više no za vas; jer protiv mene se pokazala pesnica GOSPODOVA.«
  • 14 Tad one podigoše glas i zaplakaše opet. Po tome Orpa zagrli svoju svekrvu. Ali Ruta se zakači za nju[9].
  • 15 Tad ona reče: » Gledaj, tvoja jetrva vratila se k svom narodu i k svojim bogovima. Vrati se, tragom svoje jetrve.«
  • 16 Ali, Ruta reče: » Ne sili me napustiti te, vratiti se daleko; jer gdje ti ideš ići ću i ja, i gdje ti budeš provodila noć provest ću i ja: tvoj narod bit će moj narod, a tvoj bog moj bog;
  • 17 gdje ti umreš umrijet ću i ja, i ondje ću biti ukopana. GOSPOD da mi učini tako i opet[10] ako to ne bude smrt koja nas bude rastavila!«
  • 18 Videći da se ona uzjogunila da ide s njom, ona ju prestade odgovarat[11] .
  • 19 One idoše dakle obje sve dok ne stigoše u Betlehem. Kad evo, kad one stigoše u Betlehem, sav grad bijaše uzavrio zbog njih. Žene govoriše: »To je Noemi.«
  • 20 Ali, ona njima reče: » Ne zovite me Noemi! Zovite me Mara! Jer Moćni[12] mi je učinio krajnju tugu.
  • 21 To je bilo obilje što sam otišla, i
lišavanje što me GOSPOD vratio
ovamo.
Zašto bi me zvali Noemi, dok se
GOSPOD protiv mene iskazao[13]
protiv mene i Moćni mi nanio zlođ«
  • 22 Tako se vrati Noemi, i s njom Ruta Moabkinja, njena snaha, ona koja došla iz ravnice moabske: one stigoše u Betlehem u početku žetve ječma[14].

Rut paljetkuje u Bozovom polju.[uredi]

  • 2 1 No Noemi imaše jednog rođaka s muževljeve strane, jednog bogatog odličnika, iz obitelji Elimelekove, koji se zvaše Boz[15].
  • 2 Ruta Moabitkinja reče Noemi: » Ja bih željela ići u polje paljetkovati klasje, iza nekoga tko bi me cijenio s naklonošću.« Ona odgovori: »Pođi, kćeri moja.«
  • 3 Ona dakle ode, i uđe paljetkovati[16] u polje iza žetelaca. Njena sreća bi da je dopala jedna parcele zemlje koja je pripadala Bozu iz obitelji Elimelekovoj.
  • 4 Kad evo Boz dođe iz Betlehema. On reče žeteocima: » GOSPOD budi s vama! « Oni njemu rekoše: » GOSPOD te blagoslovio! «
  • 5 Tada Boz reče svom vođi žetelaca: »Čija je ova mlada ženađ«
  • 6 Vođa žetelaca mu odgovori govoreći: » To je jedna mlada Moabitkinja, ona što je stigla s Noemi iz polja Moabovog.«
  • 7 Ona je rekla: » Ja bih željela paljetkovati i prikupljati između rukoveti iza žetelaca. Ona je došla i ovdje je sve do sada od jutros; to je njeno boravište; kuća je to manje[17]
  • 8 Tad Boz reče Ruti: » Ti čuješ, zar ne, kćeri moja? Ne idi paljetkovati u jedno drugo polje; ne, ne udaljuj se od ovoga ovdje. Tako ćeš se ti zbližiti s mojim slugama[18] .
  • 9 Ne ispuštaj polja s očiju koje oni žanju i idi iza njih. Ja sam zabranio mladim ljudima da te diraju, zar ne? Kad budeš žedna, ići ćeš k vrčevima i pit ćeš ono što sluge budu natočile. «
  • 10 Tad ona pade na lice svoje i pokloni se sve do zemlje; i reče ona njemu: » Zašto si se obazro na mene toliko da si me uvažio, mene jednu nepoznatu[19]? «
  • 11 Boz joj odgovori govoreći: » Pričali su mi i prepričavali sve što si ti učinila prema svojoj svekrvi nakon smrti svojeg muža, kako si ti napustila svog oca i svoju majku i svoju rodnu zemlju za ići jednom narodu kojeg i ne poznaješ ni od jučer ni od prekjučer[20].
  • 12 Nek' GOSPOD u cijelosti nagradi sve što si ti učinila i nek' tvoja plaća bude potpuna po GOSPODU, Bogu Izraelovom. pod zaštitom onog kome si ti došla iskati utočište[21]
  • 13 Ona tada reče: » Prihvati me s naklonošću, gospodaru, budući da si me tu utješio i pošto si govorio u *srce svojoj sluškinji; a ipak, ja, ja neću biti kao jedna od tvojih sluškinja!«
  • 14 Po tome, u vrijeme odmora, Boz joj reče: » Priđi ovdje i jedi kruha i umači svoj komad u ocat.« Tad ona sjede pokraj žetelaca. On joj pruži prženog kruha. Ona jede, bi nasićena, i bijaše još ostatka.
  • 15 Po tome ona se diže paljetkovati. Tad Boz izdade ovu zapovijed svojim slugama: » Čak i između rukoveti, ona će paljetkovati. Ne spočitavajte joj.
  • 16 Jamačno, vi ćete isto za nju izvlačiti klasje izvan rukovetii ostavljat ćete ih: ona će njih paljetkovati, a vi joj nećete prigovarati.«

Noemi odobrava Ruti paljetkovati kod Boza[uredi]

  • 17 Ona dakle paljetkova sve do večeri. Po tome ona ovrši ono što bijaše napabirčila: bijaše gotovo 40 litara ječma.
  • 18 Ona to odnese i vrati se u grad. Njena svekrva vidje to što ona bijaše napabirčila. Ono što joj bijaše ostalo kad se najela ona izvadi i dade njoj.
  • 19 Njena joj svekrva reče:
» Gdje si danas paljetkovala?
Gdje si radila?
Blagoslovljen budi onaj tko te
prepoznao!«
Tada ona ispriča svojoj svekrvi kod koga bijaše radila i reče ona: »Čovjek kod
kojeg sam danas radila zove se Boz.«
  • 20 Tad Noemi reče svojoj snahi:
»Blagoslovljen budi GOSPOD, onaj
koji ne napušta svoju odanost[22] ni
prema živima ni prema mrtvima.«
Po tome Noemi njoj reče: » Taj je čovjek nama bližnji: to je jedan od naših
odkupitelja[23]
  • 21 Ruta Moabitkinja reče: » On mi je također rekao: Ti ćeš se prikačiti mojim slugama sve dok ne bude završena sva žetva.«
  • 22 Tada Noemi reče Ruti, svojoj snahi: » To je dobro, kćeri moja, da ti izlaziš s njegovim slugama, i da te ne otjeraju u drugo polje.«
  • 23 Ona se dakle prikači Bozovim za paljetkovati sve do završetka žetve ječma[24], po tome žetve pšenice. Ona stanovaše sa svojom svekrvom.

Rut provodi noć uz noge Bozove[uredi]

  • 3 1 Noemi njena svekrva joj reče: »Kćeri moja, ne tražih li ja za tebe jedno stanje koje će te učiniti sretnom?
  • 2 I sada, nije li naš rođak, taj Boz s čijim slugama si ti bila? Evo ga kako ove noći vija žito na gumnu[25].
  • 3 Operi se dakle, namiriši se[26], odjeni svoj ogrtač i siđi na gumno. Ali, ne daj se prepoznati od tog čovjeka sve dok ne bude završio jest i piti.
  • 4 Kad on legne, ti ćeš znati mjesto gdje je legao: dođi, otkrij njegove noge i lezi i ti. On će ti pokazati što ti je činiti. «
  • 5 Ona joj reče: » Ja ću učiniti sve što si mi ti rekla.«
  • 6 Ona dakle siđe na gumno i učini sve kao što joj ti bijaše zapovjedila njena svekrva.
  • 7 Boz pojede i popi, i njegovo *srce bi sretno; i on dođe leći na rub hrpe[27]. Tada ona kradom dođe, otkri njegove noge i leže.
  • 8 Po tome, u sred noći, čovjek dobi drhtavicu; on se dakle nagnu naprijed: kad evo jedna žena leži kod njegovih nogu!
  • 9 » Tko si ti?« Reče on. Ona reče: »To sam ja, Ruta, sluškinja tvoja[28]. Oženi sluškinju svoju, jer ti si odkupitelj.«
  • 10 Tad on reče: » Blagoslovljena budi ti od GOSPODA, kćeri moja. Ti si pokazala svoju vjernost[29] na još sretniji način ovog puta no prvi put ne jureći za momcima, ni siromašnim ni bogatim.
  • 11 Sada dakle, kćeri moja, ne boj se. Sve što ti kažeš ja ću učiniti za tebe. Jer svi kod nas znaju da si ti jedna vrijedna žena.
  • 12 Sada istina je, ako sam ja odkupitelj[30], da ima jedan drugi odkupitelj bliži od mene.
  • 13 Provedi dakle noć. U jutro, ako te otkupi, dobro, nek' odkupi. Ali, ako te ne želi odkupiti, tada ću te ja odkupiti, usitinu kao što je GOSPOD živ! Lezi sve do jutra.«
  • 14 Ona leže dakle kod njegovih nogu sve do jutra. Ali, ona se diže prije no što se moglo jedan drugoga prepoznati. Jer govorilo se: » Nek' se ne zna da je ova žena dolazila na gumno!«
  • 15 Kaže se: »Podaj svoj plašt što je na tebi; drži ga.« Ona ga dakle zadrža. Tada on izmjeri dvadeset litara ječma i natovari ga. Po tome on se vrati u grad.
  • 16 Ona se tada vrati kod svoje svekrve, koja reče: » Šta ti se dogodilo kćeri moja?« Ona joj ispriča sve što onaj čovjek bijaše učinio za nju.
  • 17 I reče joj ona: » On mi je dao ovih dvadeset litara ječma, jer, reče mi on: Ti se nećeš vratiti neopskrbljena svojoj svekrvi.«
  • 18 Noemi reče: » Ostani kćeri moja sve dok ne saznaš kako će se stvar svršiti. Jer taj čovjek neće prekinuti dok ne bude zaključio ovaj posao i danas čak.«

Boz se bavi nasljedstvom Elimelekovim[uredi]

  • 4 1 Boz bijaše uzišao u sudište i sjeo onamo. Kad upravo prođe otkupitelj[31] o kojem Boz bijaše govorio. Boz reče: » Čovječe, zastani dakle, sjedi ovdje! « Ovaj se zaustavi i sjedne.
  • 2 Tada Boz uze deset ljudi među *starješinama[32] gradskim i reče: » Sjedite ovdje. Oni sjedoše. 3 Po tome on reče odkupitelju: » Noemi, ona koja se je dvratila iz polja Moabovog, prodaje jednu parcelu zemlje koja bijaše u našega brata[33] Elimeleka.
  • 4 A, ja sam kazo da ću te obvijestiti govoreći: Stječi, u nazočnosti stanovnika i u nazočnosti starješina mog naroda. Ako ti hoćeš odkupiti, odkupljuj. Ali, ako nećeš odkupiti, označi mi to dakle, da ja to znadem; jer nitko izuzev tebe ne može odkupiti; ja, ja sam poslije tebe.« On reče: » Ja hoću odkupiti.«
  • 5 Tada Boz reče: » U dan kad ti primiš polje iz ruke Noemine, ti ćeš steći također Rutu Moabitkinju, ženu pokojnikovu[34] za podići ime pokojnikovo na njegovoj baštini.«
  • 6 Tada odkupitelj reče: » Ja ne mogu odkupiti za sebe, inače bih uništio svoju baštinu. Ti odkupi za sebe moje pravo odkupa, pošto ja ne mogu odkupiti.«
  • 7 Tako to bijaše nekada u Izraelu, glede odkupljivanja i glede zamjene, za obaviti svaki posao: jedan skidaše svoju sandalu[35] i davaše ju drugom. Takvo to bijaše potvrđivanje u Izraelu.
  • 8 Otkupitelj reče Bozu: »Nabavi za sebe!« I on skide svoju sandalu.
  • 9 Tad Boz reče starješinama i svem puku: » Vi ste svjedoci danas da ja stječem iz ruke Noeminine sve što bijaše Elimelekovo i sve što bijaše Kilionovo i Malonovo,
  • 10 i da ja stječem također za sebe kao ženu Rutu Moabitkinju, ženu Malonovu, da bih podigao ime pokojnikovo na njegovoj baštini, da ime pokojnikovo ne bude izbrisano kod njegove braće ni u sudištu njegova mjesta[36]. Vi ste tome svjedocima danas.«
  • 11 Tad sav narod koji bijaše u sudištu i starješine rekoše: » Svjedoci! Nek GOSPOD učini ženu koja danas ulazi u kuću tvoju kao Rahelu i kao Leu koje su izgradile, njih dvije, kuću Izraelovu. Stvori bogatstvo u Efratu, i proglasi ime u Betlehemu:
  • 12 nek' tako, potomstvom koje ti GOSPOD bude dao od te mlade žene, tvoja kuća bude kao kuća Peresova, kojeg Tamara rodi Judi[37]

Boz ženi Rutu; rođenje Obedovo[uredi]

  • 13 Tad Boz uze Rutu i ona posade njegova žena. On ode k njoj; GOSPOD joj dodijeli trudnoću, i ona rodi sina.
  • 14 Tada žene rekoše Noemi:
»Blagoslvljen budi GOSPOD koji te
ne pusti uzmanjkati danas jednim
odkupiteljem[38] čije ime jest
obznanjeno u Izraelu!
  • 15 On će ponovo oživjeti tvoj život
i osigurati tvoje stare dane,
pošto tvoja snaha koja te voli njega je
rodila:
ona vrijedi više za tebe no sedam
sinova. «
  • 16 Tad Noemi uze dijete i stavi ga na svoja prsa[39] i ona postade njegova majka dojilja.
  • 17 Susjede obznaniše jedno ime za njega govoreći: » Noemi je rođen jedan sin!« One proglasiše njegovo ime: » Obed[40]«. On bi ocem Jeseu, ocu Davidovu.
  • 18 Evo pokoljenja Peresovih: Peres porodi Hesrona;
  • 19 Hesron porodi Rama; Ram porodi Aminadaba;
  • 20 Aminadab porodi Nahšona; Nahšon porodi Salma;

21 Salma porodi Boza; Boz porodi Obeda; 22 Obed porodi[41] Jesea, i Jese porodi Davida.

Podrubnice uz Knjigu o Ruti[uredi]

  • [1]u vrijeme Sudaca: oko 1.000. g. pr.r.I.Kr. Vidjeti Knjigu o Sudcima - u zemlji, tj. U Izraelu - Moab - Plodni plato istočno od Mrtvog mora.
  • [2]Ta vlastita imena imaju vjerojatno simboličnu vrijednost: Elimelek znači=»moj Bog je kralj«, »Noemi« = »Moja dražesna (umiljata),  » Malon« = »Bolest», Kilion = »Krhkost«.
  • [3]Efrateji: klan u Judi smjesten u regiji Betlehema, u selu nekoliko kilometara juzno od Jeruzalema.
  • [4]Ruta: To ime može značiti »Prijateljica« ili »Okrijepljena«.
  • [5]dati mu kruha: hebrejski odgovarajući termin čini igru riječi s Betlehem (1.2), ime koje znači »Kuća kruha«.
  • [6]vjernost: drugi prijevod dobrotu, dobrohotnost (vidjeti jednako 2.20).
  • [7]Drugi prijevod pronaći jednu stabilnu situaciju.
  • [8]Kad bi jedan čovjek umro bez djece, njegov brat, ili u nedostatku brata najbliži rođak, morao je ozeniti udovicu za osigurati potomstvo pokojniku. Taj se običaj nazivao »levirat«. Vidjeti Dt 25.5-10; Stv 38.6-8; Mt 22.24.
  • [9]Nakon što Orpa zagrli svekrvu, stara grčka verzija precizira i vrati se k svom narodu - zakači se za nju ili odluči ostati s njom.
  • [10]Vidjeti 1S 14.44 i bilješku.
  • [11]Ili Noemi ptrestade navaljivati.
  • [12]Mara znaci »Čemerna« , igra rijeci između Mara i hebrejskog glagola prevedenog s učinio me čemernom koji preuzima temu redka 13 - Moćni ( ili Saddai) prema hebrejskom: božansko ime tipično u vrijeme Patrijarha. Vidjeti r. 21 i Stv 17.1 i bilješku.
  • [13]Ili svjedočio.
  • [14]Tj. travanja-svibanj.
  • [15]Boz: to ime može značiti » U njemu je snaga«.
  • [16]Siromasi su imali dozvolu prikupljati klasje zaboravljeno od žetelaca (vidjeti Lv 19.9-10; Dt 24.19-21).
  • [17]Prijevod ovog teškog redka je diskutabilan. Prema ovome usvojenom ovdje, Rut je cijelo vrijeme radila u polju ne otišavši kući odmoriti se.
  • [18]Ili tako ćes se spojiti s mojim sluškinjama.
  • [19]pade na lice svoje i pokloni se: uobičajena gesta pred Bogom ili visokim ličnostima (vidjeti Ltv 17.3; Lv 9.24). - prijevod traži u ovom redku reproducirati igru riječi koja se nalazi na hebrejskom između riječi prepoznati i nepoznata.
  • [20]Tj. k jednom narodu kojeg ti nikad nisi upoznala: vidjeti Izl 4.10 i bilješku.
  • [21]tvoju plaću drugi prijevod svoju nagradu - pod zaštitom ®: hebrejski ovdje izrazava tu ideju u slikovitoj formi pod krila onoga kome si ti došla tražiti sklonište; vidjeti Ps 17.8; 91.1, 4; Mt 23.37.
  • [22]Izraz je dvojan i može se odnositi ili na Boza ili na Gospoda blagoslov.
  • [23]otkupitelj može biti jedan bližnji rođak pokojnog muža. On imaše prednost za otkupiti zemlju ovome i sačuvati ju u obitelji. Vidjeti 3.9; 4.1, 8, 14; Izl 6.6; 2S 14.11; Jr 32.7-9.
  • [24]dva ili tri tjedna nakon žetve ječma je žetva pšenice, vidjeti bilješku uz 1.22.
  • [25]koji vija: vidjeti bilješku uz Ps 1.4 - gumno: vidjeti Br 18.27 i bilješku.
  • [26]Geste priprave za vjeridbu: vidjeti Ez 16.9.
  • [27]bi sretan: ovaj izraz ne dopusta zaključiti da Boz bi pijan već jednostavno da se ćutio dobro. - hrpa; on je nadzirao hrpu ječma ili žita tijekom noći.
  • [28]Hebrejski izražava ovu ideju slijedećom slikom: rastegni krilo svojeg ogrtača na svoju sluškinju, gesta zaštite i znak bračne unije. Usporediti 2.12; Ez 16.8 i bilješke.
  • [29]Vidjeti 1.8 i bilješku.
  • [30]Vidjeti 2.20 i bilješku;
  • [31]u sudište: drugi prijevod na vrata grada; ondje su se održavala suđenja, sjednice i obavljali poslovi svih vrsta.- otkupitelj: vidjeti 2.20 i bilješku.
  • [32]Tj. svjedoka za taj predmet.
  • [33]Ili našeg rođaka.
  • [34]Boz podsjeća na sve obveze koje nosi obveza otkupa (levirat) ; 2.20 ; 1.11 i bilješke.vidjeti
  • [35]Gesta odricanja od prava vlasništva.
  • [36]Vidjeti 4.1 i bilješku.
  • [37]Peres je jedan od predaka Bozovih (vidjeti 4.18-21; 1 Krn 2.5, 9-12).
  • [38]otkupiteljem: ovdje otkupitelj označava dječaka koji će osigurati muško potomstvo Elimeleku.
  • [39]Možda gesta adopcije (vidjeti Stv 30.3-8; 48.5-12; 50.23).
  • [40]Obed znači Sluga; možda skraćenica od Obadia, što znači Sluga Gospodov.
  • [41]Vidjeti Mt 1.5-6

|}